Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New King James Version
выслушайте внимательно речь мою, и это будет мне утешением от вас.
Потерпите меня, и я буду говорить; а после того, как поговорю, насмехайся.
Bear with me that I may speak,
And after I have spoken, keep mocking.
And after I have spoken, keep mocking.
Разве к человеку речь моя? как же мне и не малодушествовать?
“As for me, is my complaint against man?
And if it were, why should I not be impatient?
And if it were, why should I not be impatient?
Посмотрите на меня и ужаснитесь, и положите перст на уста.
Look at me and be astonished;
Put your hand over your mouth.
Put your hand over your mouth.
Лишь только я вспомню — содрогаюсь, и трепет объемлет тело моё.
Even when I remember I am terrified,
And trembling takes hold of my flesh.
And trembling takes hold of my flesh.
Почему беззаконные живут, достигают старости, да и силами крепки?
Why do the wicked live and become old,
Yes, become mighty in power?
Yes, become mighty in power?
Дети их с ними перед лицом их, и внуки их перед глазами их.
Their descendants are established with them in their sight,
And their offspring before their eyes.
And their offspring before their eyes.
Домы их безопасны от страха, и нет жезла Божия на них.
Вол их оплодотворяет и не извергает, корова их зачинает и не выкидывает.
Their bull breeds without failure;
Their cow calves without miscarriage.
Their cow calves without miscarriage.
Как стадо, выпускают они малюток своих, и дети их прыгают.
They send forth their little ones like a flock,
And their children dance.
And their children dance.
Восклицают под голос тимпана и цитры и веселятся при звуках свирели;
They sing to the tambourine and harp,
And rejoice to the sound of the flute.
And rejoice to the sound of the flute.
проводят дни свои в счастьи и мгновенно нисходят в преисподнюю.
А между тем они говорят Богу: «отойди от нас, не хотим мы знать путей Твоих!
Yet they say to God, ‘Depart from us,
For we do not desire the knowledge of Your ways.
For we do not desire the knowledge of Your ways.
Что Вседержитель, чтобы нам служить Ему? и что пользы прибегать к Нему?»
Who is the Almighty, that we should serve Him?
And what profit do we have if we pray to Him?’
And what profit do we have if we pray to Him?’
Видишь, счастье их не от их рук. — Совет нечестивых будь далёк от меня!
Часто ли угасает светильник у беззаконных, и находит на них беда, и Он даёт им в удел страдания во гневе Своём?
“How often is the lamp of the wicked put out?
How often does their destruction come upon them,
The sorrows God distributes in His anger?
How often does their destruction come upon them,
The sorrows God distributes in His anger?
Они должны быть, как соломинка пред ветром и как плева, уносимая вихрем.
Скажешь: «Бог бережёт для детей его несчастье его». — Пусть воздаст Он ему самому, чтобы он это знал.
Пусть его глаза увидят несчастье его, и пусть он сам пьёт от гнева Вседержителева.
Let his eyes see his destruction,
And let him drink of the wrath of the Almighty.
And let him drink of the wrath of the Almighty.
Ибо какая ему забота до дома своего после него, когда число месяцев его кончится?
For what does he care about his household after him,
When the number of his months is cut in half?
When the number of his months is cut in half?
Но Бога ли учить мудрости, когда Он судит и горних?
“Can anyone teach God knowledge,
Since He judges those on high?
Since He judges those on high?
Один умирает в самой полноте сил своих, совершенно спокойный и мирный;
One dies in his full strength,
Being wholly at ease and secure;
Being wholly at ease and secure;
внутренности его полны жира, и кости его напоены мозгом.
А другой умирает с душою огорчённою, не вкусив добра.
Another man dies in the bitterness of his soul,
Never having eaten with pleasure.
Never having eaten with pleasure.
И они вместе будут лежать во прахе, и червь покроет их.
They lie down alike in the dust,
And worms cover them.
And worms cover them.
Знаю я ваши мысли и ухищрения, какие вы против меня сплетаете.
“Look, I know your thoughts,
And the schemes with which you would wrong me.
And the schemes with which you would wrong me.
Вы скажете: «где дом князя, и где шатёр, в котором жили беззаконные?»
Разве вы не спрашивали у путешественников и незнакомы с их наблюдениями,
Have you not asked those who travel the road?
And do you not know their signs?
And do you not know their signs?
что в день погибели пощажён бывает злодей, в день гнева отводится в сторону?
For the wicked are reserved for the day of doom;
They shall be brought out on the day of wrath.
They shall be brought out on the day of wrath.
Кто представит ему пред лицо путь его, и кто воздаст ему за то, что он делал?
Who condemns his way to his face?
And who repays him for what he has done?
And who repays him for what he has done?
Его провожают ко гробам и на его могиле ставят стражу.
Yet he shall be brought to the grave,
And a vigil kept over the tomb.
And a vigil kept over the tomb.
Сладки для него глыбы долины, и за ним идёт толпа людей, а идущим перед ним нет числа.
The clods of the valley shall be sweet to him;
Everyone shall follow him,
As countless have gone before him.
Everyone shall follow him,
As countless have gone before him.