Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New American Standard Bible
И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
Eliphaz Accuses and Exhorts Job
Then Eliphaz the Temanite responded,
Then Eliphaz the Temanite responded,
разве может человек доставлять пользу Богу? Разумный доставляет пользу себе самому.
“Can a vigorous man be of use to God,
Or a wise man be useful to himself?
Or a wise man be useful to himself?
Что за удовольствие Вседержителю, что ты праведен? И будет ли Ему выгода от того, что ты содержишь пути твои в непорочности?
“Is there any pleasure to the Almighty if you are righteous,
Or profit if you make your ways perfect?
Or profit if you make your ways perfect?
Неужели Он, боясь тебя, вступит с тобою в состязание, пойдёт судиться с тобою?
“Is it because of your reverence that He reproves you,
That He enters into judgment against you?
That He enters into judgment against you?
Верно, злоба твоя велика, и беззакониям твоим нет конца.
“Is not your wickedness great,
And your iniquities without end?
And your iniquities without end?
Верно, ты брал залоги от братьев твоих ни за что и с полунагих снимал одежду.
“For you have taken pledges of your brothers without cause,
And stripped men naked.
And stripped men naked.
Утомлённому жаждою не подавал воды напиться и голодному отказывал в хлебе;
“To the weary you have given no water to drink,
And from the hungry you have withheld bread.
And from the hungry you have withheld bread.
а человеку сильному ты давал землю, и сановитый селился на ней.
“But the earth belongs to the mighty man,
And the honorable man dwells in it.
And the honorable man dwells in it.
Вдов ты отсылал ни с чем и сирот оставлял с пустыми руками.
“You have sent widows away empty,
And the strength of the orphans has been crushed.
And the strength of the orphans has been crushed.
За то вокруг тебя петли, и возмутил тебя неожиданный ужас,
“Therefore snares surround you,
And sudden dread terrifies you,
And sudden dread terrifies you,
или тьма, в которой ты ничего не видишь, и множество вод покрыло тебя.
Or darkness, so that you cannot see,
And an abundance of water covers you.
And an abundance of water covers you.
Не превыше ли небес Бог? посмотри вверх на звёзды, как они высоко!
“Is not God in the height of heaven?
Look also at the distant stars, how high they are!
Look also at the distant stars, how high they are!
И ты говоришь: «что знает Бог? может ли Он судить сквозь мрак?
“You say, ‘What does God know?
Can He judge through the thick darkness?
Can He judge through the thick darkness?
Облака — завеса Его, так что Он не видит, а ходит только по небесному кругу».
‘Clouds are a hiding place for Him, so that He cannot see;
And He walks on the vault of heaven.’
And He walks on the vault of heaven.’
Неужели ты держишься пути древних, по которому шли люди беззаконные,
“Will you keep to the ancient path
Which wicked men have trod,
Which wicked men have trod,
которые преждевременно были истреблены, когда вода разлилась под основание их?
Who were snatched away before their time,
Whose foundations were washed away by a river?
Whose foundations were washed away by a river?
Они говорили Богу: «отойди от нас!» — и что сделает им Вседержитель?
“They said to God, ‘Depart from us!’
And ‘What can the Almighty do to them?’
And ‘What can the Almighty do to them?’
А Он наполнял домы их добром. Но совет нечестивых будь далёк от меня!
“Yet He filled their houses with good things;
But the counsel of the wicked is far from me.
But the counsel of the wicked is far from me.
Видели праведники и радовались, и непорочный смеялся им:
“The righteous see and are glad,
And the innocent mock them,
And the innocent mock them,
«Враг наш истреблён, а оставшееся после них пожрал огонь».
Saying, ‘Truly our adversaries are cut off,
And their abundance the fire has consumed.’
And their abundance the fire has consumed.’
Сблизься же с Ним — и будешь спокоен; через это придёт к тебе добро.
“Yield now and be at peace with Him;
Thereby good will come to you.
Thereby good will come to you.
Прими из уст Его закон и положи слова Его в сердце твоё.
“Please receive instruction from His mouth
And establish His words in your heart.
And establish His words in your heart.
Если ты обратишься к Вседержителю, то вновь устроишься, удалишь беззаконие от шатра твоего
“If you return to the Almighty, you will be restored;
If you remove unrighteousness far from your tent,
If you remove unrighteousness far from your tent,
и будешь вменять в прах блестящий металл, и в камни потоков — золото Офирское.
And place your gold in the dust,
And the gold of Ophir among the stones of the brooks,
And the gold of Ophir among the stones of the brooks,
И будет Вседержитель твоим золотом и блестящим серебром у тебя,
Then the Almighty will be your gold
And choice silver to you.
And choice silver to you.
ибо тогда будешь радоваться о Вседержителе и поднимешь к Богу лицо твоё.
“For then you will delight in the Almighty
And lift up your face to God.
And lift up your face to God.
Помолишься Ему, и Он услышит тебя, и ты исполнишь обеты твои.
“You will pray to Him, and He will hear you;
And you will pay your vows.
And you will pay your vows.
Положишь намерение, и оно состоится у тебя, и над путями твоими будет сиять свет.
“You will also decree a thing, and it will be established for you;
And light will shine on your ways.
And light will shine on your ways.
Когда кто уничижён будет, ты скажешь: «возвышение!» и Он спасёт поникшего лицом,
“When you are cast down, you will speak with confidence,
And the humble person He will save.
And the humble person He will save.