Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 21) | (Иов 23) →

Синодальный перевод

New King James Version

  • И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
  • Eliphaz Accuses Job of Wickedness

    Then Eliphaz the Temanite answered and said:
  • разве может человек доставлять пользу Богу? Разумный доставляет пользу себе самому.
  • “Can a man be profitable to God,
    Though he who is wise may be profitable to himself?
  • Что за удовольствие Вседержителю, что ты праведен? И будет ли Ему выгода от того, что ты содержишь пути твои в непорочности?
  • Is it any pleasure to the Almighty that you are righteous?
    Or is it gain to Him that you make your ways blameless?
  • Неужели Он, боясь тебя, вступит с тобою в состязание, пойдёт судиться с тобою?
  • “Is it because of your fear of Him that He corrects you,
    And enters into judgment with you?
  • Верно, злоба твоя велика, и беззакониям твоим нет конца.
  • Is not your wickedness great,
    And your iniquity without end?
  • Верно, ты брал залоги от братьев твоих ни за что и с полунагих снимал одежду.
  • For you have taken pledges from your brother for no reason,
    And stripped the naked of their clothing.
  • Утомлённому жаждою не подавал воды напиться и голодному отказывал в хлебе;
  • You have not given the weary water to drink,
    And you have withheld bread from the hungry.
  • а человеку сильному ты давал землю, и сановитый селился на ней.
  • But the [a]mighty man possessed the land,
    And the honorable man dwelt in it.
  • Вдов ты отсылал ни с чем и сирот оставлял с пустыми руками.
  • You have sent widows away empty,
    And the [b]strength of the fatherless was crushed.
  • За то вокруг тебя петли, и возмутил тебя неожиданный ужас,
  • Therefore snares are all around you,
    And sudden fear troubles you,
  • или тьма, в которой ты ничего не видишь, и множество вод покрыло тебя.
  • Or darkness so that you cannot see;
    And an abundance of water covers you.
  • Не превыше ли небес Бог? посмотри вверх на звёзды, как они высоко!
  • “Is not God in the height of heaven?
    And see the highest stars, how lofty they are!
  • И ты говоришь: «что знает Бог? может ли Он судить сквозь мрак?
  • And you say, ‘What does God know?
    Can He judge through the deep darkness?
  • Облака — завеса Его, так что Он не видит, а ходит только по небесному кругу».
  • Thick clouds cover Him, so that He cannot see,
    And He walks above the circle of heaven.’
  • Неужели ты держишься пути древних, по которому шли люди беззаконные,
  • Will you keep to the old way
    Which wicked men have trod,
  • которые преждевременно были истреблены, когда вода разлилась под основание их?
  • Who were cut down before their time,
    Whose foundations were swept away by a flood?
  • Они говорили Богу: «отойди от нас!» — и что сделает им Вседержитель?
  • They said to God, ‘Depart from us!
    What can the Almighty do to [c]them?’
  • А Он наполнял домы их добром. Но совет нечестивых будь далёк от меня!
  • Yet He filled their houses with good things;
    But the counsel of the wicked is far from me.
  • Видели праведники и радовались, и непорочный смеялся им:
  • “The righteous see it and are glad,
    And the innocent laugh at them:
  • «Враг наш истреблён, а оставшееся после них пожрал огонь».
  • ‘Surely our [d]adversaries are cut down,
    And the fire consumes their remnant.’
  • Сблизься же с Ним — и будешь спокоен; через это придёт к тебе добро.
  • “Now acquaint yourself with Him, and be at peace;
    Thereby good will come to you.
  • Прими из уст Его закон и положи слова Его в сердце твоё.
  • Receive, please, instruction from His mouth,
    And lay up His words in your heart.
  • Если ты обратишься к Вседержителю, то вновь устроишься, удалишь беззаконие от шатра твоего
  • If you return to the Almighty, you will be built up;
    You will remove iniquity far from your tents.
  • и будешь вменять в прах блестящий металл, и в камни потоков — золото Офирское.
  • Then you will lay your gold in the dust,
    And the gold of Ophir among the stones of the brooks.
  • И будет Вседержитель твоим золотом и блестящим серебром у тебя,
  • Yes, the Almighty will be your [e]gold
    And your precious silver;
  • ибо тогда будешь радоваться о Вседержителе и поднимешь к Богу лицо твоё.
  • For then you will have your delight in the Almighty,
    And lift up your face to God.
  • Помолишься Ему, и Он услышит тебя, и ты исполнишь обеты твои.
  • You will make your prayer to Him,
    He will hear you,
    And you will pay your vows.
  • Положишь намерение, и оно состоится у тебя, и над путями твоими будет сиять свет.
  • You will also declare a thing,
    And it will be established for you;
    So light will shine on your ways.
  • Когда кто уничижён будет, ты скажешь: «возвышение!» и Он спасёт поникшего лицом,
  • When they cast you down, and you say, ‘Exaltation will come!
    Then He will save the humble person.
  • избавит и небезвинного, и он спасётся чистотою рук твоих.
  • He will even deliver one who is not innocent;
    Yes, he will be delivered by the purity of your hands.”

  • ← (Иов 21) | (Иов 23) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025