Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 21) | (Иов 23) →

Синодальный перевод

New Living Translation

  • И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
  • Eliphaz’s Third Response to Job

    Then Eliphaz the Temanite replied:
  • разве может человек доставлять пользу Богу? Разумный доставляет пользу себе самому.
  • “Can a person do anything to help God?
    Can even a wise person be helpful to him?
  • Что за удовольствие Вседержителю, что ты праведен? И будет ли Ему выгода от того, что ты содержишь пути твои в непорочности?
  • Is it any advantage to the Almighty if you are righteous?
    Would it be any gain to him if you were perfect?
  • Неужели Он, боясь тебя, вступит с тобою в состязание, пойдёт судиться с тобою?
  • Is it because you’re so pious that he accuses you
    and brings judgment against you?
  • Верно, злоба твоя велика, и беззакониям твоим нет конца.
  • No, it’s because of your wickedness!
    There’s no limit to your sins.
  • Верно, ты брал залоги от братьев твоих ни за что и с полунагих снимал одежду.
  • “For example, you must have lent money to your friend
    and demanded clothing as security.
    Yes, you stripped him to the bone.
  • Утомлённому жаждою не подавал воды напиться и голодному отказывал в хлебе;
  • You must have refused water for the thirsty
    and food for the hungry.
  • а человеку сильному ты давал землю, и сановитый селился на ней.
  • You probably think the land belongs to the powerful
    and only the privileged have a right to it!
  • Вдов ты отсылал ни с чем и сирот оставлял с пустыми руками.
  • You must have sent widows away empty-handed
    and crushed the hopes of orphans.
  • За то вокруг тебя петли, и возмутил тебя неожиданный ужас,
  • That is why you are surrounded by traps
    and tremble from sudden fears.
  • или тьма, в которой ты ничего не видишь, и множество вод покрыло тебя.
  • That is why you cannot see in the darkness,
    and waves of water cover you.
  • Не превыше ли небес Бог? посмотри вверх на звёзды, как они высоко!
  • “God is so great — higher than the heavens,
    higher than the farthest stars.
  • И ты говоришь: «что знает Бог? может ли Он судить сквозь мрак?
  • But you reply, ‘That’s why God can’t see what I am doing!
    How can he judge through the thick darkness?
  • Облака — завеса Его, так что Он не видит, а ходит только по небесному кругу».
  • For thick clouds swirl about him, and he cannot see us.
    He is way up there, walking on the vault of heaven.’
  • Неужели ты держишься пути древних, по которому шли люди беззаконные,
  • “Will you continue on the old paths
    where evil people have walked?
  • которые преждевременно были истреблены, когда вода разлилась под основание их?
  • They were snatched away in the prime of life,
    the foundations of their lives washed away.
  • Они говорили Богу: «отойди от нас!» — и что сделает им Вседержитель?
  • For they said to God, ‘Leave us alone!
    What can the Almighty do to us?’
  • А Он наполнял домы их добром. Но совет нечестивых будь далёк от меня!
  • Yet he was the one who filled their homes with good things,
    so I will have nothing to do with that kind of thinking.
  • Видели праведники и радовались, и непорочный смеялся им:
  • “The righteous will be happy to see the wicked destroyed,
    and the innocent will laugh in contempt.
  • «Враг наш истреблён, а оставшееся после них пожрал огонь».
  • They will say, ‘See how our enemies have been destroyed.
    The last of them have been consumed in the fire.’
  • Сблизься же с Ним — и будешь спокоен; через это придёт к тебе добро.
  • “Submit to God, and you will have peace;
    then things will go well for you.
  • Прими из уст Его закон и положи слова Его в сердце твоё.
  • Listen to his instructions,
    and store them in your heart.
  • Если ты обратишься к Вседержителю, то вновь устроишься, удалишь беззаконие от шатра твоего
  • If you return to the Almighty, you will be restored —
    so clean up your life.
  • и будешь вменять в прах блестящий металл, и в камни потоков — золото Офирское.
  • If you give up your lust for money
    and throw your precious gold into the river,
  • И будет Вседержитель твоим золотом и блестящим серебром у тебя,
  • the Almighty himself will be your treasure.
    He will be your precious silver!
  • ибо тогда будешь радоваться о Вседержителе и поднимешь к Богу лицо твоё.
  • “Then you will take delight in the Almighty
    and look up to God.
  • Помолишься Ему, и Он услышит тебя, и ты исполнишь обеты твои.
  • You will pray to him, and he will hear you,
    and you will fulfill your vows to him.
  • Положишь намерение, и оно состоится у тебя, и над путями твоими будет сиять свет.
  • You will succeed in whatever you choose to do,
    and light will shine on the road ahead of you.
  • Когда кто уничижён будет, ты скажешь: «возвышение!» и Он спасёт поникшего лицом,
  • If people are in trouble and you say, ‘Help them,’
    God will save them.
  • избавит и небезвинного, и он спасётся чистотою рук твоих.
  • Even sinners will be rescued;
    they will be rescued because your hands are pure.”

  • ← (Иов 21) | (Иов 23) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025