Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New American Standard Bible
И продолжал Иов возвышенную речь свою и сказал:
Job’s Past Was Glorious
And Job again took up his discourse and said,
And Job again took up his discourse and said,
о, если бы я был, как в прежние месяцы, как в те дни, когда Бог хранил меня,
“Oh that I were as in months gone by,
As in the days when God watched over me;
As in the days when God watched over me;
когда светильник Его светил над головою моею, и я при свете Его ходил среди тьмы;
When His lamp shone over my head,
And by His light I walked through darkness;
And by His light I walked through darkness;
как был я во дни молодости моей, когда милость Божия была над шатром моим,
As I was in the prime of my days,
When the friendship of God was over my tent;
When the friendship of God was over my tent;
когда ещё Вседержитель был со мною, и дети мои вокруг меня,
When the Almighty was yet with me,
And my children were around me;
And my children were around me;
когда пути мои обливались молоком, и скала источала для меня ручьи елея!
When my steps were bathed in butter,
And the rock poured out for me streams of oil!
And the rock poured out for me streams of oil!
когда я выходил к воротам города и на площади ставил седалище своё, —
“When I went out to the gate of the city,
When I took my seat in the square,
When I took my seat in the square,
юноши, увидев меня, прятались, а старцы вставали и стояли;
The young men saw me and hid themselves,
And the old men arose and stood.
And the old men arose and stood.
князья удерживались от речи и персты полагали на уста свои;
“The princes stopped talking
And put their hands on their mouths;
And put their hands on their mouths;
голос знатных умолкал, и язык их прилипал к гортани их.
The voice of the nobles was hushed,
And their tongue stuck to their palate.
And their tongue stuck to their palate.
Ухо, слышавшее меня, ублажало меня; око видевшее восхваляло меня,
“For when the ear heard, it called me blessed,
And when the eye saw, it gave witness of me,
And when the eye saw, it gave witness of me,
потому что я спасал страдальца вопиющего и сироту беспомощного.
Because I delivered the poor who cried for help,
And the orphan who had no helper.
And the orphan who had no helper.
Благословение погибавшего приходило на меня, и сердцу вдовы доставлял я радость.
“The blessing of the one ready to perish came upon me,
And I made the widow’s heart sing for joy.
And I made the widow’s heart sing for joy.
Я облекался в правду, и суд мой одевал меня, как мантия и увясло.
“I put on righteousness, and it clothed me;
My justice was like a robe and a turban.
My justice was like a robe and a turban.
отцом был я для нищих и тяжбу, которой я не знал, разбирал внимательно.
“I was a father to the needy,
And I investigated the case which I did not know.
And I investigated the case which I did not know.
Сокрушал я беззаконному челюсти и из зубов его исторгал похищенное.
“I broke the jaws of the wicked
And snatched the prey from his teeth.
And snatched the prey from his teeth.
И говорил я: «в гнезде моём скончаюсь, и дни мои будут многи, как песок;
“Then I thought, ‘I shall die in my nest,
And I shall multiply my days as the sand.
And I shall multiply my days as the sand.
корень мой открыт для воды, и роса ночует на ветвях моих;
‘My root is spread out to the waters,
And dew lies all night on my branch.
And dew lies all night on my branch.
слава моя не стареет, лук мой крепок в руке моей».
‘My glory is ever new with me,
And my bow is renewed in my hand.’
And my bow is renewed in my hand.’
Внимали мне и ожидали, и безмолвствовали при совете моём.
“To me they listened and waited,
And kept silent for my counsel.
And kept silent for my counsel.
После слов моих уже не рассуждали; речь моя капала на них.
“After my words they did not speak again,
And my speech dropped on them.
And my speech dropped on them.
Ждали меня, как дождя, и, как дождю позднему, открывали уста свои.
“They waited for me as for the rain,
And opened their mouth as for the spring rain.
And opened their mouth as for the spring rain.
Бывало, улыбнусь им — они не верят; и света лица моего они не помрачали.
“I smiled on them when they did not believe,
And the light of my face they did not cast down.
And the light of my face they did not cast down.