Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New King James Version
И продолжал Иов возвышенную речь свою и сказал:
Job’s Summary Defense
Job further continued his discourse, and said:
Job further continued his discourse, and said:
о, если бы я был, как в прежние месяцы, как в те дни, когда Бог хранил меня,
“Oh, that I were as in months past,
As in the days when God watched over me;
As in the days when God watched over me;
когда светильник Его светил над головою моею, и я при свете Его ходил среди тьмы;
When His lamp shone upon my head,
And when by His light I walked through darkness;
And when by His light I walked through darkness;
как был я во дни молодости моей, когда милость Божия была над шатром моим,
Just as I was in the days of my prime,
When the friendly counsel of God was over my tent;
When the friendly counsel of God was over my tent;
когда ещё Вседержитель был со мною, и дети мои вокруг меня,
When the Almighty was yet with me,
When my children were around me;
When my children were around me;
когда пути мои обливались молоком, и скала источала для меня ручьи елея!
когда я выходил к воротам города и на площади ставил седалище своё, —
“When I went out to the gate by the city,
When I took my seat in the open square,
When I took my seat in the open square,
юноши, увидев меня, прятались, а старцы вставали и стояли;
The young men saw me and hid,
And the aged arose and stood;
And the aged arose and stood;
князья удерживались от речи и персты полагали на уста свои;
The princes refrained from talking,
And put their hand on their mouth;
And put their hand on their mouth;
голос знатных умолкал, и язык их прилипал к гортани их.
The voice of nobles was hushed,
And their tongue stuck to the roof of their mouth.
And their tongue stuck to the roof of their mouth.
Ухо, слышавшее меня, ублажало меня; око видевшее восхваляло меня,
When the ear heard, then it blessed me,
And when the eye saw, then it approved me;
And when the eye saw, then it approved me;
потому что я спасал страдальца вопиющего и сироту беспомощного.
Because I delivered the poor who cried out,
The fatherless and the one who had no helper.
The fatherless and the one who had no helper.
Благословение погибавшего приходило на меня, и сердцу вдовы доставлял я радость.
The blessing of a perishing man came upon me,
And I caused the widow’s heart to sing for joy.
And I caused the widow’s heart to sing for joy.
Я облекался в правду, и суд мой одевал меня, как мантия и увясло.
I put on righteousness, and it clothed me;
My justice was like a robe and a turban.
My justice was like a robe and a turban.
отцом был я для нищих и тяжбу, которой я не знал, разбирал внимательно.
I was a father to the poor,
And I searched out the case that I did not know.
And I searched out the case that I did not know.
Сокрушал я беззаконному челюсти и из зубов его исторгал похищенное.
I broke the fangs of the wicked,
And plucked the victim from his teeth.
And plucked the victim from his teeth.
И говорил я: «в гнезде моём скончаюсь, и дни мои будут многи, как песок;
“Then I said, ‘I shall die in my nest,
And multiply my days as the sand.
And multiply my days as the sand.
корень мой открыт для воды, и роса ночует на ветвях моих;
My root is spread out to the waters,
And the dew lies all night on my branch.
And the dew lies all night on my branch.
слава моя не стареет, лук мой крепок в руке моей».
My glory is fresh within me,
And my bow is renewed in my hand.’
And my bow is renewed in my hand.’
Внимали мне и ожидали, и безмолвствовали при совете моём.
“Men listened to me and waited,
And kept silence for my counsel.
And kept silence for my counsel.
После слов моих уже не рассуждали; речь моя капала на них.
After my words they did not speak again,
And my speech settled on them as dew.
And my speech settled on them as dew.
Ждали меня, как дождя, и, как дождю позднему, открывали уста свои.
They waited for me as for the rain,
And they opened their mouth wide as for the spring rain.
And they opened their mouth wide as for the spring rain.
Бывало, улыбнусь им — они не верят; и света лица моего они не помрачали.
If I mocked at them, they did not believe it,
And the light of my countenance they did not cast down.
And the light of my countenance they did not cast down.