Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Иов 31:17
-
Синодальный перевод Библии
Один ли я съедал кусок мой, и не ел ли от него и сирота?
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
если один я съедал свой хлеб,
с сиротою им не делясь, — -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я никогда не держал хлеб лишь для себя — хлебом моим я делился всегда с сиротою. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хіба я сам з'їдав мій шматок хліба?
Хіба не їв його й сиротина? -
(en) King James Bible ·
Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof; -
(en) English Standard Bible Version ·
or have eaten my morsel alone,
and the fatherless has not eaten of it -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Чи я сам поїдав свій шмато́к, і з нього не їв сирота́? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Якщо ж я сам їв кусень мого хліба, а сироті не подав, — -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Чи сам же я з'їдав мій шматок хлїба, а не їв з його й сиротина? -
(en) New King James Bible Version ·
Or eaten my morsel by myself,
So that the fatherless could not eat of it -
(en) New International Bible Version ·
if I have kept my bread to myself,
not sharing it with the fatherless — -
(en) Darby Bible Translation ·
Or have eaten my morsel alone, so that the fatherless ate not thereof, -
(en) New Living Bible Translation ·
Have I been stingy with my food
and refused to share it with orphans? -
(en) New American Standard Bible ·
Or have eaten my morsel alone,
And the orphan has not shared it