Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 31) | (Иов 33) →

Синодальный перевод

Darby Bible Translation

  • Когда те три мужа перестали отвечать Иову, потому что он был прав в глазах своих,
  • Elihu Rebukes Job's Three Friends

    And these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
  • тогда воспылал гнев Елиуя, сына Варахиилова, Вузитянина из племени Рамова: воспылал гнев его на Иова за то, что он оправдывал себя больше, нежели Бога,
  • Then was kindled the anger of Elihu the son of Barachel, the Buzite, of the family of Ram: against Job was his anger kindled, because he justified himself rather than God;
  • а на трёх друзей его воспылал гнев его за то, что они не нашли, что отвечать, а между тем обвиняли Иова.
  • and against his three friends was his anger kindled, because they found no answer, and [yet] condemned Job.
  • Елиуй ждал, пока Иов говорил, потому что они летами были старше его.
  • But Elihu had waited till Job had finished speaking, because they were older than he.
  • Когда же Елиуй увидел, что нет ответа в устах тех трёх мужей, тогда воспылал гнев его.
  • And Elihu saw that there was no answer in the mouth of the three men, and his anger was kindled.
  • И отвечал Елиуй, сын Варахиилов, Вузитянин, и сказал: я молод летами, а вы — старцы; поэтому я робел и боялся объявлять вам моё мнение.
  • And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are aged; wherefore I was timid, and feared to shew you what I know.
  • Я говорил сам себе: «пусть говорят дни и многолетие поучает мудрости».
  • I said, Let days speak, and multitude of years teach wisdom.
  • Но дух в человеке и дыхание Вседержителя даёт ему разумение.
  • But there is a spirit which is in man; and the breath of the Almighty giveth them understanding.
  • Не многолетние только мудры, и не старики разумеют правду.
  • It is not the great that are wise; neither do the aged understand judgment.
  • Поэтому я говорю: выслушайте меня, объявлю вам моё мнение и я.
  • Therefore I say, Hearken to me; I also will shew what I know.
  • Вот, я ожидал слов ваших, — вслушивался в суждения ваши, доколе вы придумывали, что сказать.
  • Lo, I waited for your words; I gave ear to your reasonings, until ye searched out what to say.
  • Я пристально смотрел на вас, и вот, никто из вас не обличает Иова и не отвечает на слова его.
  • Yea, I gave you mine attention, and behold, there was none of you that confuted Job, that answered his words;
  • Не скажите: «мы нашли мудрость: Бог опровергнет его, а не человек».
  • That ye may not say, We have found out wisdom; God will make him yield, not man.
  • Если бы он обращал слова свои ко мне, то я не вашими речами отвечал бы ему.
  • Now he hath not directed [his] words against me; and I will not answer him with your speeches. ...
  • Испугались, не отвечают более; перестали говорить.
  • They were amazed, they answered no more; words failed them.
  • И как я ждал, а они не говорят, остановились и не отвечают более,
  • And I waited, for they spoke not, but stood still, and answered no more; --
  • то и я отвечу с моей стороны, объявлю моё мнение и я,
  • I will answer, I also in my turn, I also will shew what I know:
  • ибо я полон речами, и дух во мне теснит меня.
  • For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.
  • Вот, утроба моя, как вино неоткрытое: она готова прорваться, подобно новым мехам.
  • Behold, my belly is as wine which hath no vent; like new flasks, it is ready to burst.
  • Поговорю, и будет легче мне; открою уста мои и отвечу.
  • I will speak, that I may find relief; I will open my lips and answer.
  • На лицо человека смотреть не буду и никакому человеку льстить не стану,
  • Let me not, I pray you, accept any man's person; neither will I give flattery to man.
  • потому что я не умею льстить: сейчас убей меня, Творец мой.
  • For I know not how to flatter; my Maker would soon take me away.

  • ← (Иов 31) | (Иов 33) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025