Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 31) | (Иов 33) →

Синодальный перевод

New American Standard Bible

  • Когда те три мужа перестали отвечать Иову, потому что он был прав в глазах своих,
  • Elihu in Anger Rebukes Job

    Then these three men ceased answering Job, because he was righteous in his own eyes.
  • тогда воспылал гнев Елиуя, сына Варахиилова, Вузитянина из племени Рамова: воспылал гнев его на Иова за то, что он оправдывал себя больше, нежели Бога,
  • But the anger of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram burned; against Job his anger burned because he justified himself before God.
  • а на трёх друзей его воспылал гнев его за то, что они не нашли, что отвечать, а между тем обвиняли Иова.
  • And his anger burned against his three friends because they had found no answer, and yet had condemned Job.
  • Елиуй ждал, пока Иов говорил, потому что они летами были старше его.
  • Now Elihu had waited to speak to Job because they were years older than he.
  • Когда же Елиуй увидел, что нет ответа в устах тех трёх мужей, тогда воспылал гнев его.
  • And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of the three men his anger burned.
  • И отвечал Елиуй, сын Варахиилов, Вузитянин, и сказал: я молод летами, а вы — старцы; поэтому я робел и боялся объявлять вам моё мнение.
  • So Elihu the son of Barachel the Buzite spoke out and said,
    “I am young in years and you are old;
    Therefore I was shy and afraid to tell you what I think.
  • Я говорил сам себе: «пусть говорят дни и многолетие поучает мудрости».
  • “I thought age should speak,
    And increased years should teach wisdom.
  • Но дух в человеке и дыхание Вседержителя даёт ему разумение.
  • “But it is a spirit in man,
    And the breath of the Almighty gives them understanding.
  • Не многолетние только мудры, и не старики разумеют правду.
  • “The abundant in years may not be wise,
    Nor may elders understand justice.
  • Поэтому я говорю: выслушайте меня, объявлю вам моё мнение и я.
  • “So I say, ‘Listen to me,
    I too will tell what I think.’
  • Вот, я ожидал слов ваших, — вслушивался в суждения ваши, доколе вы придумывали, что сказать.
  • “Behold, I waited for your words,
    I listened to your reasonings,
    While you pondered what to say.
  • Я пристально смотрел на вас, и вот, никто из вас не обличает Иова и не отвечает на слова его.
  • “I even paid close attention to you;
    Indeed, there was no one who refuted Job,
    Not one of you who answered his words.
  • Не скажите: «мы нашли мудрость: Бог опровергнет его, а не человек».
  • “Do not say,
    ‘We have found wisdom;
    God will rout him, not man.’
  • Если бы он обращал слова свои ко мне, то я не вашими речами отвечал бы ему.
  • “For he has not arranged his words against me,
    Nor will I reply to him with your arguments.
  • Испугались, не отвечают более; перестали говорить.
  • “They are dismayed, they no longer answer;
    Words have failed them.
  • И как я ждал, а они не говорят, остановились и не отвечают более,
  • “Shall I wait, because they do not speak,
    Because they stop and no longer answer?
  • то и я отвечу с моей стороны, объявлю моё мнение и я,
  • “I too will answer my share,
    I also will tell my opinion.
  • ибо я полон речами, и дух во мне теснит меня.
  • “For I am full of words;
    The spirit within me constrains me.
  • Вот, утроба моя, как вино неоткрытое: она готова прорваться, подобно новым мехам.
  • “Behold, my belly is like unvented wine,
    Like new wineskins it is about to burst.
  • Поговорю, и будет легче мне; открою уста мои и отвечу.
  • “Let me speak that I may get relief;
    Let me open my lips and answer.
  • На лицо человека смотреть не буду и никакому человеку льстить не стану,
  • “Let me now be partial to no one,
    Nor flatter any man.
  • потому что я не умею льстить: сейчас убей меня, Творец мой.
  • “For I do not know how to flatter,
    Else my Maker would soon take me away.

  • ← (Иов 31) | (Иов 33) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025