Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 32) | (Иов 34) →

Синодальный перевод

New American Standard Bible

  • Итак, слушай, Иов, речи мои и внимай всем словам моим.
  • Elihu Claims to Speak for God

    “However now, Job, please hear my speech,
    And listen to all my words.
  • Вот, я открываю уста мои, язык мой говорит в гортани моей.
  • “Behold now, I open my mouth,
    My tongue in my mouth speaks.
  • Слова мои от искренности моего сердца, и уста мои произнесут знание чистое.
  • “My words are from the uprightness of my heart,
    And my lips speak knowledge sincerely.
  • Дух Божий создал меня, и дыхание Вседержителя дало мне жизнь.
  • “The Spirit of God has made me,
    And the breath of the Almighty gives me life.
  • Если можешь, отвечай мне и стань передо мною.
  • “Refute me if you can;
    Array yourselves before me, take your stand.
  • Вот я, по желанию твоему, вместо Бога. Я образован также из брения;
  • “Behold, I belong to God like you;
    I too have been formed out of the clay.
  • поэтому страх передо мною не может смутить тебя, и рука моя не будет тяжела для тебя.
  • “Behold, no fear of me should terrify you,
    Nor should my pressure weigh heavily on you.
  • Ты говорил в уши мои, и я слышал звук слов:
  • “Surely you have spoken in my hearing,
    And I have heard the sound of your words:
  • «Чист я, без порока, невинен я, и нет во мне неправды;
  • ‘I am pure, without transgression;
    I am innocent and there is no guilt in me.
  • а Он нашёл обвинение против меня и считает меня Своим противником;
  • ‘Behold, He invents pretexts against me;
    He counts me as His enemy.
  • поставил ноги мои в колоду, наблюдает за всеми путями моими».
  • ‘He puts my feet in the stocks;
    He watches all my paths.’
  • Вот в этом ты не прав, отвечаю тебе, потому что Бог выше человека.
  • “Behold, let me tell you, you are not right in this,
    For God is greater than man.
  • Для чего тебе состязаться с Ним? Он не даёт отчёта ни в каких делах Своих.
  • “Why do you complain against Him
    That He does not give an account of all His doings?
  • Бог говорит однажды и, если того не заметят, в другой раз:
  • “Indeed God speaks once,
    Or twice, yet no one notices it.
  • во сне, в ночном видении, когда сон находит на людей, во время дремоты на ложе.
  • “In a dream, a vision of the night,
    When sound sleep falls on men,
    While they slumber in their beds,
  • Тогда Он открывает у человека ухо и запечатлевает Своё наставление,
  • Then He opens the ears of men,
    And seals their instruction,
  • чтобы отвести человека от какого-либо предприятия и удалить от него гордость,
  • That He may turn man aside from his conduct,
    And keep man from pride;
  • чтобы отвести душу его от пропасти и жизнь его от поражения мечом.
  • He keeps back his soul from the pit,
    And his life from passing over into Sheol.
  • Или он вразумляется болезнью на ложе своём и жестокою болью во всех костях своих, —
  • “Man is also chastened with pain on his bed,
    And with unceasing complaint in his bones;
  • и жизнь его отвращается от хлеба и душа его от любимой пищи.
  • So that his life loathes bread,
    And his soul favorite food.
  • Плоть на нём пропадает, так что её не видно, и показываются кости его, которых не было видно.
  • “His flesh wastes away from sight,
    And his bones which were not seen stick out.
  • И душа его приближается к могиле, и жизнь его — к смерти.
  • “Then his soul draws near to the pit,
    And his life to those who bring death.
  • Если есть у него Ангел-наставник, один из тысячи, чтобы показать человеку прямой путь его, —
  • “If there is an angel as mediator for him,
    One out of a thousand,
    To remind a man what is right for him,
  • Бог умилосердится над ним и скажет: «освободи его от могилы; Я нашёл умилостивление».
  • Then let him be gracious to him, and say,
    ‘Deliver him from going down to the pit,
    I have found a ransom’;
  • Тогда тело его сделается свежее, нежели в молодости; он возвратится к дням юности своей.
  • Let his flesh become fresher than in youth,
    Let him return to the days of his youthful vigor;
  • Будет молиться Богу, и Он — милостив к нему; с радостью взирает на лицо его и возвращает человеку праведность его.
  • Then he will pray to God, and He will accept him,
    That he may see His face with joy,
    And He may restore His righteousness to man.
  • Он будет смотреть на людей и говорить: «грешил я и превращал правду, и не воздано мне;
  • “He will sing to men and say,
    ‘I have sinned and perverted what is right,
    And it is not proper for me.
  • Он освободил душу мою от могилы, и жизнь моя видит свет».
  • ‘He has redeemed my soul from going to the pit,
    And my life shall see the light.’
  • Вот, всё это делает Бог два-три раза с человеком,
  • “Behold, God does all these oftentimes with men,
  • чтобы отвести душу его от могилы и просветить его светом живых.
  • To bring back his soul from the pit,
    That he may be enlightened with the light of life.
  • Внимай, Иов, слушай меня, молчи, и я буду говорить.
  • “Pay attention, O Job, listen to me;
    Keep silent, and let me speak.
  • Если имеешь, что сказать, отвечай; говори, потому что я желал бы твоего оправдания;
  • Then if you have anything to say, answer me;
    Speak, for I desire to justify you.
  • если же нет, то слушай меня: молчи, и я научу тебя мудрости.
  • “If not, listen to me;
    Keep silent, and I will teach you wisdom.”

  • ← (Иов 32) | (Иов 34) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025