Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New King James Version
Итак, слушай, Иов, речи мои и внимай всем словам моим.
Elihu Contradicts Job
“But please, Job, hear my speech,
And listen to all my words.
“But please, Job, hear my speech,
And listen to all my words.
Вот, я открываю уста мои, язык мой говорит в гортани моей.
Now, I open my mouth;
My tongue speaks in my mouth.
My tongue speaks in my mouth.
Слова мои от искренности моего сердца, и уста мои произнесут знание чистое.
My words come from my upright heart;
My lips utter pure knowledge.
My lips utter pure knowledge.
Дух Божий создал меня, и дыхание Вседержителя дало мне жизнь.
The Spirit of God has made me,
And the breath of the Almighty gives me life.
And the breath of the Almighty gives me life.
Если можешь, отвечай мне и стань передо мною.
If you can answer me,
Set your words in order before me;
Take your stand.
Set your words in order before me;
Take your stand.
Вот я, по желанию твоему, вместо Бога. Я образован также из брения;
поэтому страх передо мною не может смутить тебя, и рука моя не будет тяжела для тебя.
Surely no fear of me will terrify you,
Nor will my hand be heavy on you.
Nor will my hand be heavy on you.
Ты говорил в уши мои, и я слышал звук слов:
«Чист я, без порока, невинен я, и нет во мне неправды;
‘I am pure, without transgression;
I am innocent, and there is no iniquity in me.
I am innocent, and there is no iniquity in me.
а Он нашёл обвинение против меня и считает меня Своим противником;
Yet He finds occasions against me,
He counts me as His enemy;
He counts me as His enemy;
поставил ноги мои в колоду, наблюдает за всеми путями моими».
He puts my feet in the stocks,
He watches all my paths.’
He watches all my paths.’
Вот в этом ты не прав, отвечаю тебе, потому что Бог выше человека.
“Look, in this you are not righteous.
I will answer you,
For God is greater than man.
I will answer you,
For God is greater than man.
Для чего тебе состязаться с Ним? Он не даёт отчёта ни в каких делах Своих.
Why do you contend with Him?
For He does not give an accounting of any of His words.
For He does not give an accounting of any of His words.
Бог говорит однажды и, если того не заметят, в другой раз:
For God may speak in one way, or in another,
Yet man does not perceive it.
Yet man does not perceive it.
во сне, в ночном видении, когда сон находит на людей, во время дремоты на ложе.
In a dream, in a vision of the night,
When deep sleep falls upon men,
While slumbering on their beds,
When deep sleep falls upon men,
While slumbering on their beds,
Тогда Он открывает у человека ухо и запечатлевает Своё наставление,
Then He opens the ears of men,
And seals their instruction.
And seals their instruction.
чтобы отвести человека от какого-либо предприятия и удалить от него гордость,
In order to turn man from his deed,
And conceal pride from man,
And conceal pride from man,
чтобы отвести душу его от пропасти и жизнь его от поражения мечом.
Или он вразумляется болезнью на ложе своём и жестокою болью во всех костях своих, —
“Man is also chastened with pain on his bed,
And with strong pain in many of his bones,
And with strong pain in many of his bones,
и жизнь его отвращается от хлеба и душа его от любимой пищи.
Плоть на нём пропадает, так что её не видно, и показываются кости его, которых не было видно.
His flesh wastes away from sight,
And his bones stick out which once were not seen.
And his bones stick out which once were not seen.
И душа его приближается к могиле, и жизнь его — к смерти.
Yes, his soul draws near the Pit,
And his life to the executioners.
And his life to the executioners.
Если есть у него Ангел-наставник, один из тысячи, чтобы показать человеку прямой путь его, —
“If there is a messenger for him,
A mediator, one among a thousand,
To show man His uprightness,
A mediator, one among a thousand,
To show man His uprightness,
Бог умилосердится над ним и скажет: «освободи его от могилы; Я нашёл умилостивление».
Тогда тело его сделается свежее, нежели в молодости; он возвратится к дням юности своей.
His flesh shall be young like a child’s,
He shall return to the days of his youth.
He shall return to the days of his youth.
Будет молиться Богу, и Он — милостив к нему; с радостью взирает на лицо его и возвращает человеку праведность его.
He shall pray to God, and He will delight in him,
He shall see His face with joy,
For He restores to man His righteousness.
He shall see His face with joy,
For He restores to man His righteousness.
Он будет смотреть на людей и говорить: «грешил я и превращал правду, и не воздано мне;
Then he looks at men and says,
‘I have sinned, and perverted what was right,
And it did not profit me.’
‘I have sinned, and perverted what was right,
And it did not profit me.’
Он освободил душу мою от могилы, и жизнь моя видит свет».
Вот, всё это делает Бог два-три раза с человеком,
“Behold, God works all these things,
Twice, in fact, three times with a man,
Twice, in fact, three times with a man,
чтобы отвести душу его от могилы и просветить его светом живых.
To bring back his soul from the Pit,
That he may be enlightened with the light of life.
That he may be enlightened with the light of life.
Внимай, Иов, слушай меня, молчи, и я буду говорить.
“Give ear, Job, listen to me;
Hold your peace, and I will speak.
Hold your peace, and I will speak.
Если имеешь, что сказать, отвечай; говори, потому что я желал бы твоего оправдания;
If you have anything to say, answer me;
Speak, for I desire to justify you.
Speak, for I desire to justify you.