Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
English Standard Version
считаешь ли ты справедливым, что сказал: «я правее Бога»?
“Do you think this to be just?
Do you say, ‘It is my right before God,’
Do you say, ‘It is my right before God,’
Ты сказал: «что пользы мне? и какую прибыль я имел бы пред тем, как если бы я и грешил?»
that you ask, ‘What advantage have I?
How am I better off than if I had sinned?’
How am I better off than if I had sinned?’
взгляни на небо и смотри; воззри на облака, они выше тебя.
Look at the heavens, and see;
and behold the clouds, which are higher than you.
and behold the clouds, which are higher than you.
Если ты грешишь, что делаешь ты Ему? и если преступления твои умножаются, что причиняешь ты Ему?
If you have sinned, what do you accomplish against him?
And if your transgressions are multiplied, what do you do to him?
And if your transgressions are multiplied, what do you do to him?
Если ты праведен, что даёшь Ему? или что получает Он от руки твоей?
If you are righteous, what do you give to him?
Or what does he receive from your hand?
Or what does he receive from your hand?
Нечестие твоё относится к человеку, как ты, и праведность твоя к сыну человеческому.
Your wickedness concerns a man like yourself,
and your righteousness a son of man.
and your righteousness a son of man.
От множества притеснителей стонут притесняемые, и от руки сильных вопиют.
Но никто не говорит: «где Бог, Творец мой, Который даёт песни в ночи,
But none says, ‘Where is God my Maker,
who gives songs in the night,
who gives songs in the night,
Который научает нас более, нежели скотов земных, и вразумляет нас более, нежели птиц небесных?»
who teaches us more than the beasts of the earth
and makes us wiser than the birds of the heavens?’
and makes us wiser than the birds of the heavens?’
Там они вопиют, и Он не отвечает им, по причине гордости злых людей.
There they cry out, but he does not answer,
because of the pride of evil men.
because of the pride of evil men.
Но неправда, что Бог не слышит и Вседержитель не взирает на это.
Surely God does not hear an empty cry,
nor does the Almighty regard it.
nor does the Almighty regard it.
Хотя ты сказал, что ты не видишь Его, но суд пред Ним, и — жди его.
How much less when you say that you do not see him,
that the case is before him, and you are waiting for him!
that the case is before him, and you are waiting for him!
Но ныне, потому что гнев Его не посетил его и он не познал его во всей строгости,