Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 36) | (Иов 38) →

Синодальный перевод

Darby Bible Translation

  • И от сего трепещет сердце моё и подвиглось с места своего.
  • Elihu Proclaims God's Majesty

    Aye, my heart trembleth at this also, and leapeth up out of its place:
  • Слушайте, слушайте голос Его и гром, исходящий из уст Его.
  • Hear attentively the roar of his voice, and the murmur going forth from his mouth.
  • Под всем небом раскат его, и блистание его — до краёв земли.
  • He sendeth it forth under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
  • За ним гремит глас; гремит Он гласом величества Своего и не останавливает его, когда голос Его услышан.
  • After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency, and holdeth not back the flashes when his voice is heard.
  • Дивно гремит Бог гласом Своим, делает дела великие, для нас непостижимые.
  • God thundereth marvellously with his voice, doing great things which we do not comprehend.
  • Ибо снегу Он говорит: «будь на земле»; равно мелкий дождь и большой дождь в Его власти.
  • For he saith to the snow, Fall on the earth! and to the pouring rain, even the pouring rains of his might.
  • Он полагает печать на руку каждого человека, чтобы все люди знали дело Его.
  • He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
  • Тогда зверь уходит в убежище и остаётся в своих логовищах.
  • And the wild beast goeth into its lair, and they remain in their dens.
  • От юга приходит буря, от севера — стужа.
  • From the chamber [of the south] cometh the whirlwind; and cold from the winds of the north.
  • От дуновения Божия происходит лёд, и поверхность воды сжимается.
  • By the breath of God ice is given; and the breadth of the waters is straitened.
  • Также влагою Он наполняет тучи, и облака сыплют свет Его,
  • Also with plentiful moisture he loadeth the thick clouds, his light dispels the cloud;
  • и они направляются по намерениям Его, чтоб исполнить то, что Он повелит им на лицо обитаемой земли.
  • And they are turned every way by his guidance, that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the circuit of the earth,
  • Он повелевает им идти или для наказания, или в благоволение, или для помилования.
  • Whether he cause it to come as a rod, or for his land, or in mercy.
  • Внимай сему, Иов; стой и разумевай чудные дела Божии.
  • Hearken unto this, Job; stand still and discern the wondrous works of God.
  • Знаешь ли, как Бог располагает ими и повелевает свету блистать из облака Своего?
  • Dost thou know how +God hath disposed them, and how he causeth the lightning of his cloud to flash?
  • Разумеешь ли равновесие облаков, чудное дело Совершеннейшего в знании?
  • Dost thou know about the balancings of the clouds, the wondrous works of him that is perfect in knowledge?
  • Как нагревается твоя одежда, когда Он успокаивает землю от юга?
  • How thy garments become warm when he quieteth the earth by the south wind?
  • Ты ли с Ним распростёр небеса, твёрдые, как литое зеркало?
  • Hast thou with him spread out the sky, firm, like a molten mirror?
  • Научи нас, что сказать Ему? Мы в этой тьме ничего не можем сообразить.
  • Teach us what we shall say unto him! We cannot order [our words] by reason of darkness.
  • Будет ли возвещено Ему, что я говорю? Сказал ли кто, что сказанное доносится Ему?
  • Shall it be told him if I would speak? if a man [so] say, surely he shall be swallowed up.
  • Теперь не видно яркого света в облаках, но пронесётся ветер и расчистит их.
  • And now [men] see not the light as it gleameth, it is [hidden] in the skies. But the wind passeth by and cleareth them.
  • Светлая погода приходит от севера, и окрест Бога страшное великолепие.
  • From the north cometh gold; with +God is terrible majesty.
  • Вседержитель! мы не постигаем Его. Он велик силою, судом и полнотою правосудия. Он никого не угнетает.
  • The Almighty, we cannot find him out: excellent in power, and in judgment, and in abundance of justice, he doth not afflict.
  • Посему да благоговеют пред Ним люди, и да трепещут пред Ним все мудрые сердцем!
  • Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.

  • ← (Иов 36) | (Иов 38) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025