Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 37) | (Иов 39) →

Синодальный перевод

Cовременный перевод WBTC

  • Господь отвечал Иову из бури и сказал:
  • И тогда ответил Иову Господь из бури:
  • кто сей, омрачающий Провидение словами без смысла?
  • "Кто этот человек, который все Мои советы затемняет словами неразумными.
  • Препояшь ныне чресла твои, как муж: Я буду спрашивать тебя, и ты объясняй Мне:
  • Перепояшь себя, как подобает мужчине, и приготовься отвечать: Я буду спрашивать тебя.
  • где был ты, когда Я полагал основания земли? Скажи, если знаешь.
  • Где был ты, Иов, когда Я сотворял землю? Ответь, если ты вправду умён.
  • Кто положил меру ей, если знаешь? или кто протягивал по ней вервь?
  • Кто определил размер земли? Кто измеряет землю?
  • На чем утверждены основания её, или кто положил краеугольный камень её,
  • На чём покоится земное основанье, кто заложил краеугольный камень?
  • при общем ликовании утренних звёзд, когда все сыны Божии восклицали от радости?
  • Все утренние звезды пели вместе, и радовались ангелы, когда Я это завершил.
  • Кто затворил море воротами, когда оно исторглось, вышло как бы из чрева,
  • Кто перед морем затворил ворота, когда оно рвалось из глубины?
  • когда Я облака сделал одеждою его и мглу пеленами его,
  • В те времена Я спеленал всё облаками и темнотою обернул.
  • и утвердил ему Моё определение, и поставил запоры и ворота,
  • И морю Я установил пределы и на замки ворота Я закрыл.
  • и сказал: «доселе дойдёшь и не перейдёшь, и здесь предел надменным волнам твоим»?
  • И морю Я сказал: не дальше, чем сюда, дойти ты можешь. Здесь волны гордые твои должны остановиться.
  • Давал ли ты когда в жизни своей приказания утру и указывал ли заре место её,
  • Иов, повелевал ли в жизни ты когда-нибудь начаться утру и зачинаться дню?
  • чтобы она охватила края земли и стряхнула с неё нечестивых,
  • Когда-нибудь ты говорил заре, чтобы всю землю охватить и вытряхнуть всех нечестивых из укрытий их?
  • чтобы земля изменилась, как глина под печатью, и стала, как разноцветная одежда,
  • В лучах зари долины и холмы отчётливо видны. Когда свет дня восходит над землёю, их очертанья выступают, как складки на плаще, как глина мягкая под тяжестью печати, — всё обретает форму.
  • и чтобы отнялся у нечестивых свет их и дерзкая рука их сокрушилась?
  • Для злых людей свет белый ненавистен, его сиянье останавливает их от злодеяний.
  • Нисходил ли ты во глубину моря и входил ли в исследование бездны?
  • Бывал ли ты когда-нибудь, Иов, в глубинах, где лежат начала океана? Ступала ли твоя нога на дно морское?
  • Отворялись ли для тебя врата смерти, и видел ли ты врата тени смертной?
  • Ты видел ли, Иов, ворота смерти, ведущие в мир мёртвых?
  • Обозрел ли ты широту земли? Объясни, если знаешь всё это.
  • Сознаёшь ли ты — насколько велика земля? Если ты знаешь это, скажи мне.
  • Где путь к жилищу света, и где место тьмы?
  • Иов, откуда свет приходит, откуда темнота?
  • Ты, конечно, доходил до границ её и знаешь стези к дому её.
  • Ты можешь взять и свет, и темноту туда, откуда они к вам приходят? Ты знаешь, как туда пройти?
  • Ты знаешь это, потому что ты был уже тогда рождён, и число дней твоих очень велико.
  • Конечно же, ты знаешь это всё, ты стар и мудр, ты жил, когда Я сотворил всё это!
  • Входил ли ты в хранилища снега и видел ли сокровищницы града,
  • Бывал ли ты в хранилищах, Иов, где Я держу и снег, и град?
  • которые берегу Я на время смутное, на день битвы и войны?
  • Я берегу их для суровых дней, на время войн и битв.
  • По какому пути разливается свет и разносится восточный ветер по земле?
  • Бывал ли ты в том месте, где солнце встаёт и заставляет ветер восточный дуть по всей земле?
  • Кто проводит протоки для излияния воды и путь для громоносной молнии,
  • Кто в небесах творит дороги дождям, кто грому путь мостит?
  • чтобы шёл дождь на землю безлюдную, на пустыню, где нет человека,
  • Кто посылает дождь, Иов, в безлюдные места, в пустыни?
  • чтобы насыщать пустыню и степь и возбуждать травные зародыши к возрастанию?
  • Дождь напоит пустыню, и трава расти в пустыне начинает.
  • Есть ли у дождя отец? или кто рождает капли росы?
  • Скажи, Иов, есть ли у дождя отец? И откуда приходят капли росы?
  • Из чьего чрева выходит лёд, и иней небесный, — кто рождает его?
  • Кто матерь льду и кто рождает в небесах мороз?
  • Воды, как камень, крепнут, и поверхность бездны замерзает.
  • Вода, замерзая, твердеет как камень, и замерзает даже океан.
  • Можешь ли ты связать узел Хима и разрешить узы Кесиль?
  • Ты можешь ли связать Плеяды и пояс Ориона развязать?
  • Можешь ли выводить созвездия в своё время и вести Ас с её детьми?
  • И можешь ли ты каждое созвездие в час нужный выпустить иль вывести медведицу и медвежат её?
  • Знаешь ли ты уставы неба, можешь ли установить господство его на земле?
  • Законы управленья небом знаешь ты и можешь ли их применить к земле?
  • Можешь ли возвысить голос твой к облакам, чтобы вода в обилии покрыла тебя?
  • Ты можешь крикнуть облакам и повелеть, чтобы они тебя омыли дождями?
  • Можешь ли посылать молнии, и пойдут ли они и скажут ли тебе: «вот мы»?
  • Иль молниям ты можешь приказать, чтобы они пришли к тебе, покорно сказав: мы здесь, чего изволишь ты? Исполнят ли они то, что ты им скажешь?
  • Кто вложил мудрость в сердце, или кто дал смысл разуму?
  • Кто мудрецами делает людей, кто вкладывает мудрость в разум?
  • Кто может расчислить облака своею мудростью и удержать сосуды неба,
  • Кто мудр настолько, чтобы облака пересчитать и наклонить их, чтоб дождь пролить,
  • когда пыль обращается в грязь и глыбы слипаются?
  • чтоб грязью стала пыль и комья грязи слиплись?
  • Ты ли ловишь добычу львице и насыщаешь молодых львов,
  • Ты ли находишь, Иов, добычу для львов, кормишь ли их детей?
  • когда они лежат в берлогах или покоятся под тенью в засаде?
  • Они лежат в своих логовах и таятся в траве, готовые наброситься на свою жертву.
  • Кто приготовляет ворону корм его, когда птенцы его кричат к Богу, бродя без пищи?
  • Кто кормит воронов, Иов, когда их дети, бродя без пищи, к Господу взывают?

  • ← (Иов 37) | (Иов 39) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025