Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать! Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения:
uk
en
Параллельное чтение
← (Иов 38)
|
(Иов 40) →
Синодальный перевод
Новый русский перевод
Знаешь ли ты время, когда рождают дикие козы на скалах, и замечал ли роды ланей?
Знаешь ли ты время рождения серн? Видел ли ты, как рожают детенышей лани?
можешь ли расчислить месяцы беременности их? и знаешь ли время родов их?
Считаешь ли, сколько месяцев они носят плод? Знаешь ли время их родов?
Они изгибаются, рождая детей своих, выбрасывая свои ноши;
Они, приседая, рожают приплод, освобождаясь от бремени.
дети их приходят в силу, растут на поле, уходят и не возвращаются к ним.
В полях набираются сил их детеныши; потом уходят и не возвращаются к ним.
Кто пустил дикого осла на свободу, и кто разрешил узы онагру,
Кто дал волю диким ослам? Кто развязал их узы?
которому степь Я назначил домом и солончаки — жилищем?
Я назначил их домом степь и жилищем — солончаки.
Он посмевается городскому многолюдству и не слышит криков погонщика,
Над шумом городским смеются они и не слышат криков погонщика.
по горам ищет себе пищи и гоняется за всякою зеленью.
По горам они ищут пищу и всякой зелени рады.
Захочет ли единорог служить тебе и переночует ли у яслей твоих?
Согласится ли дикий бык тебе служить? Станет ли у кормушки твоей ночевать?
Можешь ли верёвкою привязать единорога к борозде, и станет ли он боронить за тобою поле?
Привяжешь ли его веревкой к плугу, чтобы он боронил за тобой поле?
Понадеешься ли на него, потому что у него сила велика, и предоставишь ли ему работу твою?
Понадеешься ли на силу его и доверишь ли труд свой ему?
Поверишь ли ему, что он семена твои возвратит и сложит на гумно твоё?
Поверишь ли ты, что привезет он твое зерно и сложит его на гумне?
Ты ли дал красивые крылья павлину и перья и пух страусу?
Весело хлопает страус крыльями, но они не сравнятся с перьями и пухом аиста.101
Он оставляет яйца свои на земле, и на песке согревает их,
Его самка на землю яйца свои кладет, оставляет их греться в горячем песке,
и забывает, что нога может раздавить их и полевой зверь может растоптать их;
забыв, что нога может их раздавить, и дикий зверь растоптать.
он жесток к детям своим, как бы не своим, и не опасается, что труд его будет напрасен;
Жесток он к своим птенцам, словно к чужим, не боится, что труд его будет напрасен,
потому что Бог не дал ему мудрости и не уделил ему смысла;
потому что Бог обделил его мудростью и здравого разума не дал.
а когда поднимется на высоту, посмевается коню и всаднику его.
Но когда он поднимется и помчится, конь и всадник ему смешны.
Ты ли дал коню силу и облёк шею его гривою?
Ты ли дал коню силу, шею гривой ему покрыл,
Можешь ли ты испугать его, как саранчу? Храпение ноздрей его — ужас;
заставил его прыгать, как саранча? Гордый храп его страшен.
роет ногою землю и восхищается силою; идёт навстречу оружию;
Он бьет по земле копытом, радуясь силе, и мчится навстречу битве.
он смеётся над опасностью и не робеет и не отворачивается от меча;
Он смеется над страхом и не робеет, от меча он не повернет.
колчан звучит над ним, сверкает копьё и дротик;
Звенит на боку у него колчан, сверкают копье и дротик.
в порыве и ярости он глотает землю и не может стоять при звуке трубы;
Глотает он землю в порыве ярости, не сдержать его при звуке рога.
при трубном звуке он издаёт голос: «гу! гу!» и издалека чует битву, громкие голоса вождей и крик.
При звуке рога ржет конь; издалека чует битву, крик воевод и клич боевой.
Твоею ли мудростью летает ястреб и направляет крылья свои на полдень?
Твоей ли мудростью парит ястреб, крылья свои простирая к югу?
По твоему ли слову возносится орёл и устрояет на высоте гнездо своё?
По твоей ли воле орел взмывает и строит гнездо свое на высоте?
Он живёт на скале и ночует на зубце утёсов и на местах неприступных;
Он живет на скале и ночь там проводит, его твердыня — горный утес.
оттуда высматривает себе пищу: глаза его смотрят далеко;
Там он высматривает добычу; глаза его видят ее издалека.
птенцы его пьют кровь, и где труп, там и он.
Кровь пьют его птенцы, где труп, там и он.
И продолжал Господь и сказал Иову:
будет ли состязающийся со Вседержителем ещё учить? Обличающий Бога пусть отвечает Ему.
— Тебе ли, спорщик, наставлять Всемогущего? Пусть обвиняющий Бога Ему ответит!
И отвечал Иов Господу и сказал:
Тогда Иов ответил Господу:
вот, я ничтожен; что буду я отвечать Тебе? Руку мою полагаю на уста мои.
— Я столь ничтожен — как я Тебе отвечу? Руку свою кладу на уста.
Однажды я говорил — теперь отвечать не буду, даже дважды, но более не буду.
Я говорил однажды — больше не буду продолжать, говорил дважды — но теперь умолкну.
← (Иов 38)
|
(Иов 40) →