Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Darby Bible Translation
И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
Eliphaz: the Innocent Prosper
And Eliphaz the Temanite answered and said,
And Eliphaz the Temanite answered and said,
если попытаемся мы сказать к тебе слово, — не тяжело ли будет тебе? Впрочем, кто может возбранить слову!
If a word were essayed to thee, wouldest thou be grieved? But who can refrain from speaking?
Вот, ты наставлял многих и опустившиеся руки поддерживал,
Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands;
падающего восставляли слова твои, и гнущиеся колени ты укреплял.
Thy words have upholden him that was stumbling, and thou hast braced up the bending knees:
А теперь дошло до тебя, и ты изнемог; коснулось тебя, и ты упал духом.
But now it is come upon thee, and thou grievest; it toucheth thee, and thou art troubled.
Богобоязненность твоя не должна ли быть твоею надеждою, и непорочность путей твоих — упованием твоим?
Hath not thy piety been thy confidence, and the perfection of thy ways thy hope?
Вспомни же, погибал ли кто невинный и где праведные бывали искореняемы?
Remember, I pray thee, who that was innocent has perished? and where were the upright cut off?
Как я видал, то оравшие нечестие и сеявшие зло пожинают его;
Even as I have seen, they that plough iniquity and sow mischief, reap the same.
от дуновения Божия погибают и от духа гнева Его исчезают.
By the breath of +God they perish, and by the blast of his nostrils are they consumed.
Рёв льва и голос рыкающего умолкает, и зубы скимнов сокрушаются;
The roar of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken;
могучий лев погибает без добычи, и дети львицы рассеиваются.
The old lion perisheth for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered.
И вот, ко мне тайно принеслось слово, и ухо моё приняло нечто от него.
Now to me a word was secretly brought, and mine ear received a whisper thereof.
Среди размышлений о ночных видениях, когда сон находит на людей,
In thoughts from visions of the night, when deep sleep falleth on men: --
объял меня ужас и трепет и потряс все кости мои.
Fear came on me, and trembling, and made all my bones to shake;
И дух прошёл надо мною; дыбом стали волосы на мне.
And a spirit passed before my face -- the hair of my flesh stood up --
Он стал, — но я не распознал вида его, — только облик был пред глазами моими; тихое веяние, — и я слышу голос:
It stood still; I could not discern the appearance thereof: a form was before mine eyes; I heard a slight murmur and a voice:
человек праведнее ли Бога? и муж чище ли Творца своего?
Shall [mortal] man be more just than +God? Shall a man be purer than his Maker?
Вот, Он и слугам Своим не доверяет и в Ангелах Своих усматривает недостатки:
Lo, he trusteth not his servants, and his angels he chargeth with folly:
тем более — в обитающих в храминах из брения, которых основание прах, которые истребляются скорее моли.
How much more them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed as the moth!
Между утром и вечером они распадаются; не увидишь, как они вовсе исчезнут.
From morning to evening are they smitten: without any heeding it, they perish for ever.