Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New International Version
если попытаемся мы сказать к тебе слово, — не тяжело ли будет тебе? Впрочем, кто может возбранить слову!
“If someone ventures a word with you, will you be impatient?
But who can keep from speaking?
But who can keep from speaking?
Вот, ты наставлял многих и опустившиеся руки поддерживал,
Think how you have instructed many,
how you have strengthened feeble hands.
how you have strengthened feeble hands.
падающего восставляли слова твои, и гнущиеся колени ты укреплял.
Your words have supported those who stumbled;
you have strengthened faltering knees.
you have strengthened faltering knees.
А теперь дошло до тебя, и ты изнемог; коснулось тебя, и ты упал духом.
But now trouble comes to you, and you are discouraged;
it strikes you, and you are dismayed.
it strikes you, and you are dismayed.
Богобоязненность твоя не должна ли быть твоею надеждою, и непорочность путей твоих — упованием твоим?
Should not your piety be your confidence
and your blameless ways your hope?
and your blameless ways your hope?
Вспомни же, погибал ли кто невинный и где праведные бывали искореняемы?
“Consider now: Who, being innocent, has ever perished?
Where were the upright ever destroyed?
Where were the upright ever destroyed?
Как я видал, то оравшие нечестие и сеявшие зло пожинают его;
As I have observed, those who plow evil
and those who sow trouble reap it.
and those who sow trouble reap it.
от дуновения Божия погибают и от духа гнева Его исчезают.
At the breath of God they perish;
at the blast of his anger they are no more.
at the blast of his anger they are no more.
Рёв льва и голос рыкающего умолкает, и зубы скимнов сокрушаются;
The lions may roar and growl,
yet the teeth of the great lions are broken.
yet the teeth of the great lions are broken.
могучий лев погибает без добычи, и дети львицы рассеиваются.
The lion perishes for lack of prey,
and the cubs of the lioness are scattered.
and the cubs of the lioness are scattered.
И вот, ко мне тайно принеслось слово, и ухо моё приняло нечто от него.
“A word was secretly brought to me,
my ears caught a whisper of it.
my ears caught a whisper of it.
Среди размышлений о ночных видениях, когда сон находит на людей,
Amid disquieting dreams in the night,
when deep sleep falls on people,
when deep sleep falls on people,
объял меня ужас и трепет и потряс все кости мои.
fear and trembling seized me
and made all my bones shake.
and made all my bones shake.
И дух прошёл надо мною; дыбом стали волосы на мне.
A spirit glided past my face,
and the hair on my body stood on end.
and the hair on my body stood on end.
Он стал, — но я не распознал вида его, — только облик был пред глазами моими; тихое веяние, — и я слышу голос:
It stopped,
but I could not tell what it was.
A form stood before my eyes,
and I heard a hushed voice:
but I could not tell what it was.
A form stood before my eyes,
and I heard a hushed voice:
человек праведнее ли Бога? и муж чище ли Творца своего?
‘Can a mortal be more righteous than God?
Can even a strong man be more pure than his Maker?
Can even a strong man be more pure than his Maker?
Вот, Он и слугам Своим не доверяет и в Ангелах Своих усматривает недостатки:
If God places no trust in his servants,
if he charges his angels with error,
if he charges his angels with error,
тем более — в обитающих в храминах из брения, которых основание прах, которые истребляются скорее моли.
how much more those who live in houses of clay,
whose foundations are in the dust,
who are crushed more readily than a moth!
whose foundations are in the dust,
who are crushed more readily than a moth!
Между утром и вечером они распадаются; не увидишь, как они вовсе исчезнут.
Between dawn and dusk they are broken to pieces;
unnoticed, they perish forever.
unnoticed, they perish forever.