Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Darby Bible Translation
И отвечал Господь Иову из бури и сказал:
Job Humbles Himself Before God
And Jehovah answered Job and said,
And Jehovah answered Job and said,
препояшь, как муж, чресла твои: Я буду спрашивать тебя, а ты объясняй Мне.
Shall he that will contend with the Almighty instruct [him]? he that reproveth +God, let him answer it.
Ты хочешь ниспровергнуть суд Мой, обвинить Меня, чтобы оправдать себя?
And Job answered Jehovah and said,
Такая ли у тебя мышца, как у Бога? И можешь ли возгреметь голосом, как Он?
Behold, I am nought: what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
Укрась же себя величием и славою, облекись в блеск и великолепие;
Once have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further.
излей ярость гнева твоего, посмотри на всё гордое и смири его;
And Jehovah answered Job out of the whirlwind and said,
взгляни на всех высокомерных и унизь их, и сокруши нечестивых на местах их;
Gird up now thy loins like a man: I will demand of thee, and inform thou me.
зарой всех их в землю и лица их покрой тьмою.
Wilt thou also annul my judgment? wilt thou condemn me that thou mayest be righteous?
Тогда и Я признаю, что десница твоя может спасать тебя.
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя; он ест траву, как вол;
Deck thyself now with glory and excellency, and clothe thyself with majesty and splendour.
вот, его сила в чреслах его и крепость его в мускулах чрева его;
Cast abroad the ragings of thine anger, and look on every one that is proud, and abase him:
поворачивает хвостом своим, как кедром; жилы же на бёдрах его переплетены;
Look on every one that is proud, bring him low, and tread down the wicked in their place:
ноги у него, как медные трубы; кости у него, как железные прутья;
Hide them in the dust together; bind their faces in secret.
это — верх путей Божиих; только Сотворивший его может приблизить к нему меч Свой;
Then will I also praise thee, because thy right hand saveth thee.
горы приносят ему пищу, и там все звери полевые играют;
See now the behemoth, which I made with thee: he eateth grass as an ox.
он ложится под тенистыми деревьями, под кровом тростника и в болотах;
Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
тенистые дерева покрывают его своею тенью; ивы при ручьях окружают его;
He bendeth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are woven together.
вот, он пьёт из реки и не торопится; остаётся спокоен, хотя бы Иордан устремился ко рту его.
His bones are tubes of bronze, his members are like bars of iron.
Возьмёт ли кто его в глазах его и проколет ли ему нос багром?
He is the chief of God's ways: he that made him gave him his sword.
Можешь ли ты удою вытащить левиафана и верёвкою схватить за язык его?
For the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
вденешь ли кольцо в ноздри его? проколешь ли иглою челюсть его?
He lieth under lotus-bushes, in the covert of the reed and fen:
будет ли он много умолять тебя и будет ли говорить с тобою кротко?
Lotus-bushes cover him with their shade; the willows of the brook surround him.
сделает ли он договор с тобою, и возьмёшь ли его навсегда себе в рабы?
Lo, the river overfloweth -- he startleth not: he is confident though a Jordan break forth against his mouth.