Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
King James Bible
И отвечал Господь Иову из бури и сказал:
Job Humbles Himself Before God
Moreover the LORD answered Job, and said,
Moreover the LORD answered Job, and said,
препояшь, как муж, чресла твои: Я буду спрашивать тебя, а ты объясняй Мне.
Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it.
Ты хочешь ниспровергнуть суд Мой, обвинить Меня, чтобы оправдать себя?
Then Job answered the LORD, and said,
Такая ли у тебя мышца, как у Бога? И можешь ли возгреметь голосом, как Он?
Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth.
Укрась же себя величием и славою, облекись в блеск и великолепие;
Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
излей ярость гнева твоего, посмотри на всё гордое и смири его;
Then answered the LORD unto Job out of the whirlwind, and said,
взгляни на всех высокомерных и унизь их, и сокруши нечестивых на местах их;
Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
зарой всех их в землю и лица их покрой тьмою.
Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
Тогда и Я признаю, что десница твоя может спасать тебя.
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя; он ест траву, как вол;
Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
вот, его сила в чреслах его и крепость его в мускулах чрева его;
Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
поворачивает хвостом своим, как кедром; жилы же на бёдрах его переплетены;
Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
ноги у него, как медные трубы; кости у него, как железные прутья;
Hide them in the dust together; and bind their faces in secret.
это — верх путей Божиих; только Сотворивший его может приблизить к нему меч Свой;
Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
горы приносят ему пищу, и там все звери полевые играют;
Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
он ложится под тенистыми деревьями, под кровом тростника и в болотах;
Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
тенистые дерева покрывают его своею тенью; ивы при ручьях окружают его;
He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
вот, он пьёт из реки и не торопится; остаётся спокоен, хотя бы Иордан устремился ко рту его.
His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
Возьмёт ли кто его в глазах его и проколет ли ему нос багром?
He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach unto him.
Можешь ли ты удою вытащить левиафана и верёвкою схватить за язык его?
Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
вденешь ли кольцо в ноздри его? проколешь ли иглою челюсть его?
He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
будет ли он много умолять тебя и будет ли говорить с тобою кротко?
The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
сделает ли он договор с тобою, и возьмёшь ли его навсегда себе в рабы?
Behold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.