Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 40) | (Иов 42) →

Синодальный перевод

King James Bible

  • Надежда тщетна: не упадёшь ли от одного взгляда его?
  • God's Power Shown in Creatures

    Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?
  • Нет столь отважного, который осмелился бы потревожить его; кто же может устоять перед Моим лицом?
  • Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
  • Кто предварил Меня, чтобы Мне воздавать ему? под всем небом всё Моё.
  • Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?
  • Не умолчу о членах его, о силе и красивой соразмерности их.
  • Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
  • Кто может открыть верх одежды его, кто подойдёт к двойным челюстям его?
  • Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
  • Кто может отворить двери лица его? круг зубов его — ужас;
  • Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
  • крепкие щиты его — великолепие; они скреплены как бы твёрдою печатью;
  • Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?
  • один к другому прикасается близко, так что и воздух не проходит между ними;
  • Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more.
  • один с другим лежат плотно, сцепились и не раздвигаются.
  • Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?
  • От его чихания показывается свет; глаза у него как ресницы зари;
  • None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?
  • из пасти его выходят пламенники, выскакивают огненные искры;
  • Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.
  • из ноздрей его выходит дым, как из кипящего горшка или котла.
  • I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
  • Дыхание его раскаляет угли, и из пасти его выходит пламя.
  • Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?
  • На шее его обитает сила, и перед ним бежит ужас.
  • Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
  • Мясистые части тела его сплочены между собою твёрдо, не дрогнут.
  • His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
  • Сердце его твёрдо, как камень, и жёстко, как нижний жёрнов.
  • One is so near to another, that no air can come between them.
  • Когда он поднимается, силачи в страхе, совсем теряются от ужаса.
  • They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
  • Меч, коснувшийся его, не устоит, ни копьё, ни дротик, ни латы.
  • By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.
  • Железо он считает за солому, медь — за гнилое дерево.
  • Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.
  • Дочь лука не обратит его в бегство; пращные камни обращаются для него в плеву.
  • Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron.
  • Булава считается у него за соломину; свисту дротика он смеётся.
  • His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
  • Под ним острые камни, и он на острых камнях лежит в грязи.
  • In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
  • Он кипятит пучину, как котёл, и море претворяет в кипящую мазь;
  • The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
  • оставляет за собою светящуюся стезю; бездна кажется сединою.
  • His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.
  • Нет на земле подобного ему; он сотворён бесстрашным;
  • When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.
  • на всё высокое смотрит смело; он царь над всеми сынами гордости.
  • The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.

  • ← (Иов 40) | (Иов 42) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025