Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
King James Bible
Надежда тщетна: не упадёшь ли от одного взгляда его?
God's Power Shown in Creatures
Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?
Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?
Нет столь отважного, который осмелился бы потревожить его; кто же может устоять перед Моим лицом?
Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
Кто предварил Меня, чтобы Мне воздавать ему? под всем небом всё Моё.
Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?
Не умолчу о членах его, о силе и красивой соразмерности их.
Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
Кто может открыть верх одежды его, кто подойдёт к двойным челюстям его?
Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
Кто может отворить двери лица его? круг зубов его — ужас;
Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
крепкие щиты его — великолепие; они скреплены как бы твёрдою печатью;
Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?
один к другому прикасается близко, так что и воздух не проходит между ними;
Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more.
один с другим лежат плотно, сцепились и не раздвигаются.
Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?
От его чихания показывается свет; глаза у него как ресницы зари;
None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?
из пасти его выходят пламенники, выскакивают огненные искры;
Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.
из ноздрей его выходит дым, как из кипящего горшка или котла.
I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
Дыхание его раскаляет угли, и из пасти его выходит пламя.
Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?
На шее его обитает сила, и перед ним бежит ужас.
Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
Мясистые части тела его сплочены между собою твёрдо, не дрогнут.
His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
Сердце его твёрдо, как камень, и жёстко, как нижний жёрнов.
One is so near to another, that no air can come between them.
Когда он поднимается, силачи в страхе, совсем теряются от ужаса.
They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
Меч, коснувшийся его, не устоит, ни копьё, ни дротик, ни латы.
By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.
Железо он считает за солому, медь — за гнилое дерево.
Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.
Дочь лука не обратит его в бегство; пращные камни обращаются для него в плеву.
Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron.
Булава считается у него за соломину; свисту дротика он смеётся.
His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
Под ним острые камни, и он на острых камнях лежит в грязи.
In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
Он кипятит пучину, как котёл, и море претворяет в кипящую мазь;
The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
оставляет за собою светящуюся стезю; бездна кажется сединою.
His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.
Нет на земле подобного ему; он сотворён бесстрашным;
When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.