Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 40) | (Иов 42) →

Синодальный перевод

New King James Version

  • Надежда тщетна: не упадёшь ли от одного взгляда его?
  • God’s Power in the Leviathan

    “Can you draw out Leviathan[a] with a hook,
    Or snare his tongue with a line which you lower?
  • Нет столь отважного, который осмелился бы потревожить его; кто же может устоять перед Моим лицом?
  • Can you put a reed through his nose,
    Or pierce his jaw with a [b]hook?
  • Кто предварил Меня, чтобы Мне воздавать ему? под всем небом всё Моё.
  • Will he make many supplications to you?
    Will he speak softly to you?
  • Не умолчу о членах его, о силе и красивой соразмерности их.
  • Will he make a covenant with you?
    Will you take him as a servant forever?
  • Кто может открыть верх одежды его, кто подойдёт к двойным челюстям его?
  • Will you play with him as with a bird,
    Or will you leash him for your maidens?
  • Кто может отворить двери лица его? круг зубов его — ужас;
  • Will your companions [c]make a banquet of him?
    Will they apportion him among the merchants?
  • крепкие щиты его — великолепие; они скреплены как бы твёрдою печатью;
  • Can you fill his skin with harpoons,
    Or his head with fishing spears?
  • один к другому прикасается близко, так что и воздух не проходит между ними;
  • Lay your hand on him;
    Remember the battle —
    Never do it again!
  • один с другим лежат плотно, сцепились и не раздвигаются.
  • Indeed, any hope of overcoming him is false;
    Shall one not be overwhelmed at the sight of him?
  • От его чихания показывается свет; глаза у него как ресницы зари;
  • No one is so fierce that he would dare stir him up.
    Who then is able to stand against Me?
  • из пасти его выходят пламенники, выскакивают огненные искры;
  • Who has preceded Me, that I should pay him?
    Everything under heaven is Mine.
  • из ноздрей его выходит дым, как из кипящего горшка или котла.
  • “I will not [d]conceal his limbs,
    His mighty power, or his graceful proportions.
  • Дыхание его раскаляет угли, и из пасти его выходит пламя.
  • Who can [e]remove his outer coat?
    Who can approach him with a double bridle?
  • На шее его обитает сила, и перед ним бежит ужас.
  • Who can open the doors of his face,
    With his terrible teeth all around?
  • Мясистые части тела его сплочены между собою твёрдо, не дрогнут.
  • His rows of [f]scales are his pride,
    Shut up tightly as with a seal;
  • Сердце его твёрдо, как камень, и жёстко, как нижний жёрнов.
  • One is so near another
    That no air can come between them;
  • Когда он поднимается, силачи в страхе, совсем теряются от ужаса.
  • They are joined one to another,
    They stick together and cannot be parted.
  • Меч, коснувшийся его, не устоит, ни копьё, ни дротик, ни латы.
  • His sneezings flash forth light,
    And his eyes are like the eyelids of the morning.
  • Железо он считает за солому, медь — за гнилое дерево.
  • Out of his mouth go burning lights;
    Sparks of fire shoot out.
  • Дочь лука не обратит его в бегство; пращные камни обращаются для него в плеву.
  • Smoke goes out of his nostrils,
    As from a boiling pot and burning rushes.
  • Булава считается у него за соломину; свисту дротика он смеётся.
  • His breath kindles coals,
    And a flame goes out of his mouth.
  • Под ним острые камни, и он на острых камнях лежит в грязи.
  • Strength dwells in his neck,
    And [g]sorrow dances before him.
  • Он кипятит пучину, как котёл, и море претворяет в кипящую мазь;
  • The folds of his flesh are joined together;
    They are firm on him and cannot be moved.
  • оставляет за собою светящуюся стезю; бездна кажется сединою.
  • His heart is as hard as stone,
    Even as hard as the lower millstone.
  • Нет на земле подобного ему; он сотворён бесстрашным;
  • When he raises himself up, the mighty are afraid;
    Because of his crashings they [h]are beside themselves.
  • на всё высокое смотрит смело; он царь над всеми сынами гордости.
  • Though the sword reaches him, it cannot avail;
    Nor does spear, dart, or javelin.

  • ← (Иов 40) | (Иов 42) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025