Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New King James Version
Взывай, если есть отвечающий тебе. И к кому из святых обратишься ты?
Eliphaz: Job Is Chastened by God
“Call out now;
Is there anyone who will answer you?
And to which of the holy ones will you turn?
“Call out now;
Is there anyone who will answer you?
And to which of the holy ones will you turn?
Так, глупца убивает гневливость, и несмысленного губит раздражительность.
For wrath kills a foolish man,
And envy slays a simple one.
And envy slays a simple one.
Видел я, как глупец укореняется, и тотчас проклял дом его.
I have seen the foolish taking root,
But suddenly I cursed his dwelling place.
But suddenly I cursed his dwelling place.
Дети его далеки от счастья, их будут бить у ворот, и не будет заступника.
His sons are far from safety,
They are crushed in the gate,
And there is no deliverer.
They are crushed in the gate,
And there is no deliverer.
Жатву его съест голодный и из-за тёрна возьмёт её, и жаждущие поглотят имущество его.
Так, не из праха выходит горе, и не из земли вырастает беда;
For affliction does not come from the dust,
Nor does trouble spring from the ground;
Nor does trouble spring from the ground;
но человек рождается на страдание, как искры, чтобы устремляться вверх.
Но я к Богу обратился бы, предал бы дело моё Богу,
“But as for me, I would seek God,
And to God I would commit my cause —
And to God I would commit my cause —
Который творит дела великие и неисследимые, чудные без числа,
Who does great things, and unsearchable,
Marvelous things without number.
Marvelous things without number.
даёт дождь на лицо земли и посылает воды на лицо полей;
He gives rain on the earth,
And sends waters on the fields.
And sends waters on the fields.
униженных поставляет на высоту, и сетующие возносятся во спасение.
He sets on high those who are lowly,
And those who mourn are lifted to safety.
And those who mourn are lifted to safety.
Он разрушает замыслы коварных, и руки их не довершают предприятия.
He frustrates the devices of the crafty,
So that their hands cannot carry out their plans.
So that their hands cannot carry out their plans.
Он уловляет мудрецов их же лукавством, и совет хитрых становится тщетным:
He catches the wise in their own craftiness,
And the counsel of the cunning comes quickly upon them.
And the counsel of the cunning comes quickly upon them.
днём они встречают тьму и в полдень ходят ощупью, как ночью.
They meet with darkness in the daytime,
And grope at noontime as in the night.
And grope at noontime as in the night.
Он спасает бедного от меча, от уст их и от руки сильного.
But He saves the needy from the sword,
From the mouth of the mighty,
And from their hand.
From the mouth of the mighty,
And from their hand.
И есть несчастному надежда, и неправда затворяет уста свои.
So the poor have hope,
And injustice shuts her mouth.
And injustice shuts her mouth.
Блажен человек, которого вразумляет Бог, и потому наказания Вседержителева не отвергай,
“Behold, happy is the man whom God corrects;
Therefore do not despise the chastening of the Almighty.
Therefore do not despise the chastening of the Almighty.
ибо Он причиняет раны и Сам обвязывает их; Он поражает, и Его же руки врачуют.
For He bruises, but He binds up;
He wounds, but His hands make whole.
He wounds, but His hands make whole.
В шести бедах спасёт тебя, и в седьмой не коснётся тебя зло.
He shall deliver you in six troubles,
Yes, in seven no evil shall touch you.
Yes, in seven no evil shall touch you.
Во время голода избавит тебя от смерти, и на войне — от руки меча.
От бича языка укроешь себя и не убоишься опустошения, когда оно придёт.
You shall be hidden from the scourge of the tongue,
And you shall not be afraid of destruction when it comes.
And you shall not be afraid of destruction when it comes.
Опустошению и голоду посмеёшься и зверей земли не убоишься,
You shall laugh at destruction and famine,
And you shall not be afraid of the beasts of the earth.
And you shall not be afraid of the beasts of the earth.
ибо с камнями полевыми у тебя союз, и звери полевые в мире с тобою.
For you shall have a covenant with the stones of the field,
And the beasts of the field shall be at peace with you.
And the beasts of the field shall be at peace with you.
И узнаешь, что шатёр твой в безопасности, и будешь смотреть за домом твоим, и не согрешишь.
You shall know that your tent is in peace;
You shall visit your dwelling and find nothing amiss.
You shall visit your dwelling and find nothing amiss.
И увидишь, что семя твоё многочисленно, и отрасли твои, как трава на земле.
You shall also know that your descendants shall be many,
And your offspring like the grass of the earth.
And your offspring like the grass of the earth.
Войдёшь во гроб в зрелости, как укладываются снопы пшеницы в своё время.
You shall come to the grave at a full age,
As a sheaf of grain ripens in its season.
As a sheaf of grain ripens in its season.