Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New Living Translation
Взывай, если есть отвечающий тебе. И к кому из святых обратишься ты?
Так, глупца убивает гневливость, и несмысленного губит раздражительность.
Surely resentment destroys the fool,
and jealousy kills the simple.
and jealousy kills the simple.
Видел я, как глупец укореняется, и тотчас проклял дом его.
I have seen that fools may be successful for the moment,
but then comes sudden disaster.
but then comes sudden disaster.
Дети его далеки от счастья, их будут бить у ворот, и не будет заступника.
Their children are abandoned far from help;
they are crushed in court with no one to defend them.
they are crushed in court with no one to defend them.
Жатву его съест голодный и из-за тёрна возьмёт её, и жаждущие поглотят имущество его.
Так, не из праха выходит горе, и не из земли вырастает беда;
But evil does not spring from the soil,
and trouble does not sprout from the earth.
and trouble does not sprout from the earth.
но человек рождается на страдание, как искры, чтобы устремляться вверх.
People are born for trouble
as readily as sparks fly up from a fire.
as readily as sparks fly up from a fire.
Но я к Богу обратился бы, предал бы дело моё Богу,
“If I were you, I would go to God
and present my case to him.
and present my case to him.
Который творит дела великие и неисследимые, чудные без числа,
He does great things too marvelous to understand.
He performs countless miracles.
He performs countless miracles.
даёт дождь на лицо земли и посылает воды на лицо полей;
He gives rain for the earth
and water for the fields.
and water for the fields.
униженных поставляет на высоту, и сетующие возносятся во спасение.
He gives prosperity to the poor
and protects those who suffer.
and protects those who suffer.
Он разрушает замыслы коварных, и руки их не довершают предприятия.
He frustrates the plans of schemers
so the work of their hands will not succeed.
so the work of their hands will not succeed.
Он уловляет мудрецов их же лукавством, и совет хитрых становится тщетным:
He traps the wise in their own cleverness
so their cunning schemes are thwarted.
so their cunning schemes are thwarted.
днём они встречают тьму и в полдень ходят ощупью, как ночью.
They find it is dark in the daytime,
and they grope at noon as if it were night.
and they grope at noon as if it were night.
Он спасает бедного от меча, от уст их и от руки сильного.
He rescues the poor from the cutting words of the strong,
and rescues them from the clutches of the powerful.
and rescues them from the clutches of the powerful.
И есть несчастному надежда, и неправда затворяет уста свои.
And so at last the poor have hope,
and the snapping jaws of the wicked are shut.
and the snapping jaws of the wicked are shut.
Блажен человек, которого вразумляет Бог, и потому наказания Вседержителева не отвергай,
“But consider the joy of those corrected by God!
Do not despise the discipline of the Almighty when you sin.
Do not despise the discipline of the Almighty when you sin.
ибо Он причиняет раны и Сам обвязывает их; Он поражает, и Его же руки врачуют.
For though he wounds, he also bandages.
He strikes, but his hands also heal.
He strikes, but his hands also heal.
В шести бедах спасёт тебя, и в седьмой не коснётся тебя зло.
From six disasters he will rescue you;
even in the seventh, he will keep you from evil.
even in the seventh, he will keep you from evil.
Во время голода избавит тебя от смерти, и на войне — от руки меча.
He will save you from death in time of famine,
from the power of the sword in time of war.
from the power of the sword in time of war.
От бича языка укроешь себя и не убоишься опустошения, когда оно придёт.
You will be safe from slander
and have no fear when destruction comes.
and have no fear when destruction comes.
Опустошению и голоду посмеёшься и зверей земли не убоишься,
You will laugh at destruction and famine;
wild animals will not terrify you.
wild animals will not terrify you.
ибо с камнями полевыми у тебя союз, и звери полевые в мире с тобою.
You will be at peace with the stones of the field,
and its wild animals will be at peace with you.
and its wild animals will be at peace with you.
И узнаешь, что шатёр твой в безопасности, и будешь смотреть за домом твоим, и не согрешишь.
You will know that your home is safe.
When you survey your possessions, nothing will be missing.
When you survey your possessions, nothing will be missing.
И увидишь, что семя твоё многочисленно, и отрасли твои, как трава на земле.
You will have many children;
your descendants will be as plentiful as grass!
your descendants will be as plentiful as grass!
Войдёшь во гроб в зрелости, как укладываются снопы пшеницы в своё время.
You will go to the grave at a ripe old age,
like a sheaf of grain harvested at the proper time!
like a sheaf of grain harvested at the proper time!