Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Турконяка
о, если бы верно взвешены были вопли мои, и вместе с ними положили на весы страдание моё!
Якби хтось дійсно зважив [1] мою лють, а мої болі взяв би разом на вагу,
Оно, верно, перетянуло бы песок морей! Оттого слова мои неистовы.
то були б тяжчі за пісок, що на березі моря. Але, як здається, мої слова погані.
Ибо стрелы Вседержителя во мне; яд их пьёт дух мой; ужасы Божии ополчились против меня.
Адже в моєму тілі є Господні стріли, лють яких випиває мою кров. Коли почну говорити, колють мене.
Ревёт ли дикий осёл на траве? мычит ли бык у месива своего?
Бо що ж? Чи без причини закричить дикий осел, хіба ж не шукаючи їжі? Хіба ж реве бик біля ясел, коли має їжу?
Едят ли безвкусное без соли, и есть ли вкус в яичном белке?
Чи ж їдять хліб без солі? І хіба є смак у пустих словах?
До чего не хотела коснуться душа моя, то составляет отвратительную пищу мою.
Бо моя душа не може зупинитися. Бо я вважаю за огидну свою їжу, наче запах лева.
О, когда бы сбылось желание моё и чаяние моё исполнил Бог!
О, коли б Він дав мені, щоб виконалося моє прохання, і мою надію дав би Господь!
О, если бы благоволил Бог сокрушить меня, простёр руку Свою и сразил меня!
Нехай Господь, почавши, зранить мене, та до кінця мене не вигубить.
Это было бы ещё отрадою мне, и я крепился бы в моей беспощадной болезни, ибо я не отвергся изречений Святого.
Нехай буде для мене гробницею місто, на мурах якого я скакав у ньому. Я не перестану, бо я не переступив святих слів мого Бога.
Что за сила у меня, чтобы надеяться мне? и какой конец, чтобы длить мне жизнь мою?
Бо ж яка моя сила, що я терплю? Чи який мій час, що тримається моя душа?
Твёрдость ли камней твёрдость моя? и медь ли плоть моя?
Хіба моя міць — міцність каменю? Хіба моє тіло з міді?
Есть ли во мне помощь для меня, и есть ли для меня какая опора?
Чи не на Нього я поклав надію? Поміч же від мене віддалилася.
К страждущему должно быть сожаление от друга его, если только он не оставил страха к Вседержителю.
Покинуло мене милосердя, і Господня допомога знехтувала мною.
Но братья мои неверны, как поток, как быстро текущие ручьи,
Не поглянули на мене мої близькі. Наче потік, що відходить, чи наче хвиля вони пройшли повз мене.
которые черны от льда и в которых скрывается снег.
Ті, хто мене шанував, тепер напали на мене, наче сніг чи суцільний лід.
Когда становится тепло, они умаляются, а во время жары исчезают с мест своих.
Так, як коли настала спека, розтопились і невідомо чим було,
Уклоняют они направление путей своих, заходят в пустыню и теряются;
так і я, покинутий усіма, пропав я і став бездомним.
смотрят на них дороги Фемайские, надеются на них пути Савейские,
Гляньте на дороги теманців, ви, які оточуєте дороги сабонців.
но остаются пристыженными в своей надежде; приходят туда и от стыда краснеют.
І стидові підпадуть ті, хто надіється на міста і маєтки.
Так и вы теперь ничто: увидели страшное и испугались.
Тож і ви напали на мене без милосердя, наче перелякалися, бачачи мою рану.
Говорил ли я: «дайте мне, или от достатка вашего заплатите за меня;
Що ж бо? Чи я щось у вас попросив, чи потребую вашої сили,
и избавьте меня от руки врага, и от руки мучителей выкупите меня»?
щоб врятуватися від ворогів, чи спастися з руки володарів?
Научите меня, и я замолчу; укажите, в чём я погрешил.
Повчіть мене, я ж мовчатиму! Якщо я в чомусь заблукав, вкажіть мені!
Как сильны слова правды! Но что доказывают обличения ваши?
Але як видно, неприємні слова праведного, бо не у вас прошу сили.
Вы придумываете речи для обличения? На ветер пускаете слова ваши.
І ваше звинувачення словам не зупинить мене, бо я не сприйму висловів ваших промов.
Вы нападаете на сироту и роете яму другу вашему.
Адже ви лише нападаєте на сироту, наскакуєте на вашого друга.
Но прошу вас, взгляните на меня; буду ли я говорить ложь пред лицом вашим?
Тепер же, поглянувши на ваші обличчя, не скажу неправди.
Пересмотрите, есть ли неправда? пересмотрите, — правда моя.
Сидіть же, і нехай не буде неправедності, і знову приєднайтеся до праведних.