Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New American Standard Bible
И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
Bildad Says God Rewards the Good
Then Bildad the Shuhite answered,
Then Bildad the Shuhite answered,
долго ли ты будешь говорить так? — слова уст твоих бурный ветер!
“How long will you say these things,
And the words of your mouth be a mighty wind?
And the words of your mouth be a mighty wind?
Неужели Бог извращает суд, и Вседержитель превращает правду?
“Does God pervert justice?
Or does the Almighty pervert what is right?
Or does the Almighty pervert what is right?
Если сыновья твои согрешили пред Ним, то Он и предал их в руку беззакония их.
“If your sons sinned against Him,
Then He delivered them into the power of their transgression.
Then He delivered them into the power of their transgression.
Если же ты взыщешь Бога и помолишься Вседержителю,
“If you would seek God
And implore the compassion of the Almighty,
And implore the compassion of the Almighty,
и если ты чист и прав, то Он ныне же встанет над тобою и умиротворит жилище правды твоей.
If you are pure and upright,
Surely now He would rouse Himself for you
And restore your righteous estate.
Surely now He would rouse Himself for you
And restore your righteous estate.
И если вначале у тебя было мало, то впоследствии будет весьма много.
“Though your beginning was insignificant,
Yet your end will increase greatly.
Yet your end will increase greatly.
Ибо спроси у прежних родов и вникни в наблюдения отцов их;
“Please inquire of past generations,
And consider the things searched out by their fathers.
And consider the things searched out by their fathers.
а мы — вчерашние и ничего не знаем, потому что наши дни на земле — тень.
“For we are only of yesterday and know nothing,
Because our days on earth are as a shadow.
Because our days on earth are as a shadow.
Вот, они научат тебя, скажут тебе и от сердца своего произнесут слова:
“Will they not teach you and tell you,
And bring forth words from their minds?
And bring forth words from their minds?
поднимается ли тростник без влаги? растёт ли камыш без воды?
“Can the papyrus grow up without a marsh?
Can the rushes grow without water?
Can the rushes grow without water?
Ещё он в свежести своей и не срезан, а прежде всякой травы засыхает.
“While it is still green and not cut down,
Yet it withers before any other plant.
Yet it withers before any other plant.
Таковы пути всех, забывающих Бога, и надежда лицемера погибнет;
“So are the paths of all who forget God;
And the hope of the godless will perish,
And the hope of the godless will perish,
упование его подсечено, и уверенность его — дом паука.
Whose confidence is fragile,
And whose trust a spider’s web.
And whose trust a spider’s web.
Обопрётся о дом свой и не устоит; ухватится за него и не удержится.
“He trusts in his house, but it does not stand;
He holds fast to it, but it does not endure.
He holds fast to it, but it does not endure.
Зеленеет он пред солнцем, за сад простираются ветви его;
“He thrives before the sun,
And his shoots spread out over his garden.
And his shoots spread out over his garden.
в кучу камней вплетаются корни его, между камнями врезываются.
“His roots wrap around a rock pile,
He grasps a house of stones.
He grasps a house of stones.
Но когда вырвут его с места его, оно откажется от него: «я не видало тебя!»
“If he is removed from his place,
Then it will deny him, saying, ‘I never saw you.’
Then it will deny him, saying, ‘I never saw you.’
Вот радость пути его! а из земли вырастают другие.
“Behold, this is the joy of His way;
And out of the dust others will spring.
And out of the dust others will spring.
Видишь, Бог не отвергает непорочного и не поддерживает руки злодеев.
“Lo, God will not reject a man of integrity,
Nor will He support the evildoers.
Nor will He support the evildoers.
Он ещё наполнит смехом уста твои и губы твои радостным восклицанием.
“He will yet fill your mouth with laughter
And your lips with shouting.
And your lips with shouting.