Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 7) | (Иов 9) →

Синодальный перевод

New International Version

  • И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
  • Bildad

    Then Bildad the Shuhite replied:
  • долго ли ты будешь говорить так? — слова уст твоих бурный ветер!
  • “How long will you say such things?
    Your words are a blustering wind.
  • Неужели Бог извращает суд, и Вседержитель превращает правду?
  • Does God pervert justice?
    Does the Almighty pervert what is right?
  • Если сыновья твои согрешили пред Ним, то Он и предал их в руку беззакония их.
  • When your children sinned against him,
    he gave them over to the penalty of their sin.
  • Если же ты взыщешь Бога и помолишься Вседержителю,
  • But if you will seek God earnestly
    and plead with the Almighty,
  • и если ты чист и прав, то Он ныне же встанет над тобою и умиротворит жилище правды твоей.
  • if you are pure and upright,
    even now he will rouse himself on your behalf
    and restore you to your prosperous state.
  • И если вначале у тебя было мало, то впоследствии будет весьма много.
  • Your beginnings will seem humble,
    so prosperous will your future be.
  • Ибо спроси у прежних родов и вникни в наблюдения отцов их;
  • “Ask the former generation
    and find out what their ancestors learned,
  • а мы — вчерашние и ничего не знаем, потому что наши дни на земле — тень.
  • for we were born only yesterday and know nothing,
    and our days on earth are but a shadow.
  • Вот, они научат тебя, скажут тебе и от сердца своего произнесут слова:
  • Will they not instruct you and tell you?
    Will they not bring forth words from their understanding?
  • поднимается ли тростник без влаги? растёт ли камыш без воды?
  • Can papyrus grow tall where there is no marsh?
    Can reeds thrive without water?
  • Ещё он в свежести своей и не срезан, а прежде всякой травы засыхает.
  • While still growing and uncut,
    they wither more quickly than grass.
  • Таковы пути всех, забывающих Бога, и надежда лицемера погибнет;
  • Such is the destiny of all who forget God;
    so perishes the hope of the godless.
  • упование его подсечено, и уверенность его — дом паука.
  • What they trust in is fragilea;
    what they rely on is a spider’s web.
  • Обопрётся о дом свой и не устоит; ухватится за него и не удержится.
  • They lean on the web, but it gives way;
    they cling to it, but it does not hold.
  • Зеленеет он пред солнцем, за сад простираются ветви его;
  • They are like a well-watered plant in the sunshine,
    spreading its shoots over the garden;
  • в кучу камней вплетаются корни его, между камнями врезываются.
  • it entwines its roots around a pile of rocks
    and looks for a place among the stones.
  • Но когда вырвут его с места его, оно откажется от него: «я не видало тебя!»
  • But when it is torn from its spot,
    that place disowns it and says, ‘I never saw you.’
  • Вот радость пути его! а из земли вырастают другие.
  • Surely its life withers away,
    andb from the soil other plants grow.
  • Видишь, Бог не отвергает непорочного и не поддерживает руки злодеев.
  • “Surely God does not reject one who is blameless
    or strengthen the hands of evildoers.
  • Он ещё наполнит смехом уста твои и губы твои радостным восклицанием.
  • He will yet fill your mouth with laughter
    and your lips with shouts of joy.
  • Ненавидящие тебя облекутся в стыд, и шатра нечестивых не станет.
  • Your enemies will be clothed in shame,
    and the tents of the wicked will be no more.”

  • ← (Иов 7) | (Иов 9) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025