Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 7) | (Иов 9) →

Синодальный перевод

New Living Translation

  • И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
  • Bildad’s First Response to Job

    Then Bildad the Shuhite replied to Job:
  • долго ли ты будешь говорить так? — слова уст твоих бурный ветер!
  • “How long will you go on like this?
    You sound like a blustering wind.
  • Неужели Бог извращает суд, и Вседержитель превращает правду?
  • Does God twist justice?
    Does the Almighty twist what is right?
  • Если сыновья твои согрешили пред Ним, то Он и предал их в руку беззакония их.
  • Your children must have sinned against him,
    so their punishment was well deserved.
  • Если же ты взыщешь Бога и помолишься Вседержителю,
  • But if you pray to God
    and seek the favor of the Almighty,
  • и если ты чист и прав, то Он ныне же встанет над тобою и умиротворит жилище правды твоей.
  • and if you are pure and live with integrity,
    he will surely rise up and restore your happy home.
  • И если вначале у тебя было мало, то впоследствии будет весьма много.
  • And though you started with little,
    you will end with much.
  • Ибо спроси у прежних родов и вникни в наблюдения отцов их;
  • “Just ask the previous generation.
    Pay attention to the experience of our ancestors.
  • а мы — вчерашние и ничего не знаем, потому что наши дни на земле — тень.
  • For we were born but yesterday and know nothing.
    Our days on earth are as fleeting as a shadow.
  • Вот, они научат тебя, скажут тебе и от сердца своего произнесут слова:
  • But those who came before us will teach you.
    They will teach you the wisdom of old.
  • поднимается ли тростник без влаги? растёт ли камыш без воды?
  • “Can papyrus reeds grow tall without a marsh?
    Can marsh grass flourish without water?
  • Ещё он в свежести своей и не срезан, а прежде всякой травы засыхает.
  • While they are still flowering, not ready to be cut,
    they begin to wither more quickly than grass.
  • Таковы пути всех, забывающих Бога, и надежда лицемера погибнет;
  • The same happens to all who forget God.
    The hopes of the godless evaporate.
  • упование его подсечено, и уверенность его — дом паука.
  • Their confidence hangs by a thread.
    They are leaning on a spider’s web.
  • Обопрётся о дом свой и не устоит; ухватится за него и не удержится.
  • They cling to their home for security, but it won’t last.
    They try to hold it tight, but it will not endure.
  • Зеленеет он пред солнцем, за сад простираются ветви его;
  • The godless seem like a lush plant growing in the sunshine,
    its branches spreading across the garden.
  • в кучу камней вплетаются корни его, между камнями врезываются.
  • Its roots grow down through a pile of stones;
    it takes hold on a bed of rocks.
  • Но когда вырвут его с места его, оно откажется от него: «я не видало тебя!»
  • But when it is uprooted,
    it’s as though it never existed!
  • Вот радость пути его! а из земли вырастают другие.
  • That’s the end of its life,
    and others spring up from the earth to replace it.
  • Видишь, Бог не отвергает непорочного и не поддерживает руки злодеев.
  • “But look, God will not reject a person of integrity,
    nor will he lend a hand to the wicked.
  • Он ещё наполнит смехом уста твои и губы твои радостным восклицанием.
  • He will once again fill your mouth with laughter
    and your lips with shouts of joy.
  • Ненавидящие тебя облекутся в стыд, и шатра нечестивых не станет.
  • Those who hate you will be clothed with shame,
    and the home of the wicked will be destroyed.”

  • ← (Иов 7) | (Иов 9) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025