Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Огієнка
правда! знаю, что так; но как оправдается человек пред Богом?
Справді пізнав я, що так. Та як оправда́тись люди́ні земній перед Богом?
Если захочет вступить в прение с Ним, то не ответит Ему ни на одно из тысячи.
Якщо вона схоче на прю стати з Ним, — Він відповіді їй не дасть ні на о́дне із тисячі ска́ржень.
Премудр сердцем и могущ силою; кто восставал против Него и оставался в покое?
Він мудрого серця й могутньої сили; хто був проти Нього упертий — і ці́лим зостався?
Он передвигает горы, и не узнают их: Он превращает их в гневе Своём;
Він го́ри зриває, й не знають вони, що в гніві Своїм Він їх переверну́в.
сдвигает землю с места её, и столбы её дрожат;
Він землю трясе́ з її місця, і стовпи́ її тру́сяться.
скажет солнцу, — и не взойдёт, и на звёзды налагает печать.
Він сонцеві скаже, — й не сходить воно, і Він запеча́тує зо́рі.
Он один распростирает небеса и ходит по высотам моря;
Розтягує небо Він Сам, і хо́дить по мо́рських висо́тах,
сотворил Ас, Кесиль и Хима, и тайники юга;
Він Во́за створив, Оріо́на та Волосожа́ра, та зо́рі півде́нні.
делает великое, неисследимое и чудное без числа!
Він чинить велике та недосліди́ме, предивне, якому немає числа!
Вот, Он пройдёт предо мною, и не увижу Его; пронесётся, и не замечу Его.
Ось Він надо мною прохо́дить, та я не побачу, і Він пере́йде, а я не пригля́нусь до Нього
Возьмёт, и кто возбранит Ему? кто скажет Ему: «что Ты делаешь»?
Ось Він схо́пить кого, — хто заве́рне Його, хто скаже Йому: що́ Ти робиш?
Бог не отвратит гнева Своего; пред Ним падут поборники гордыни.
Бог гніву Свойого не спи́нить, під Ним гнуться Рага́вові помічники́, —
Тем более могу ли я отвечать Ему и приискивать себе слова пред Ним?
що ж тоді відпові́м я Йому́? Які я слова́ підберу́ проти Нього,
Хотя бы я и прав был, но не буду отвечать, а буду умолять Судию моего.
я, який коли б був справедли́вий, то не відповідав би, я, що благаю свойо́го Суддю?
Если бы я воззвал, и Он ответил мне, — я не поверил бы, что голос мой услышал Тот,
Коли б я взива́в, а Він мені відповідь дав, — не повірю, що вчув би мій голос,
Кто в вихре разит меня и умножает безвинно мои раны,
Він, що бурею може розте́рти мене та помно́жити рани мої безневи́нно.
не даёт мне перевести духа, но пресыщает меня горестями.
Не дає Він мені й зве́сти духа мого, бо мене насича́є гірко́тою.
Если действовать силою, то Он могуществен; если судом, кто сведёт меня с Ним?
Коли ходить про силу, то Він Всемогутній, коли ж ходить про суд, — хто посві́дчить мені?
Если я буду оправдываться, то мои же уста обвинят меня; если я невинен, то Он признает меня виновным.
Якщо б справедливим я був, то осу́дять мене мої у́ста, якщо я безневи́нний, то вчинять мене винува́тим.
Невинен я; не хочу знать души моей, презираю жизнь мою.
Я невинний, проте́ своєї душі я не знаю, і не ра́дий життям своїм я.
Всё одно; поэтому я сказал, что Он губит и непорочного и виновного.
Це одне, а тому́ я кажу́: невинного як і лукавого Він вигубля́є.
Если этого поражает Он бичом вдруг, то пытке невинных посмевается.
Якщо нагло бич смерть заподі́ює, — Він з про́би невинних сміється.
Земля отдана в руки нечестивых; лица судей её Он закрывает. Если не Он, то кто же?
У ру́ку безбожного да́на земля, та Він лиця су́ддів її закриває. Як не Він, тоді хто?
Дни мои быстрее гонца — бегут, не видят добра,
А дні мої стали швидкіші, як той скорохо́д, повтікали, не бачили доброго,
несутся, как лёгкие ладьи, как орёл стремится на добычу.
промину́ли, немов ті човни́ очере́тяні, мов орел, що несеться на здо́бич.
Если сказать мне: «забуду я жалобы мои, отложу мрачный вид свой и ободрюсь»;
Якщо я скажу́: Хай забуду своє наріка́ння, хай зміню́ я обличчя своє й підбадьо́рюся,
то трепещу всех страданий моих, зная, что Ты не объявишь меня невинным.
то боюся всіх сму́тків своїх, і я знаю, що Ти не очи́стиш мене.
Если же я виновен, то для чего напрасно томлюсь?
Все одно буду я́ винува́тий, то на́що надармо я мучитися бу́ду?
Хотя бы я омылся и снежною водою и совершенно очистил руки мои,
Коли б я умився снігово́ю водою, і почи́стив би лу́гом долоні свої,
то и тогда Ты погрузишь меня в грязь, и возгнушаются мною одежды мои.
то й тоді Ти до гро́бу опу́стиш мене, і учи́нить бридки́м мене о́діж моя.
Ибо Он не человек, как я, чтоб я мог отвечать Ему и идти вместе с Ним на суд!
Бо Він не люди́на, як я, й Йому відповіді я не дам, і не пі́демо ра́зом на суд,
Нет между нами посредника, который положил бы руку свою на обоих нас.
поміж нами нема посере́дника, що поклав би на нас на обо́х свою руку.
Да отстранит Он от меня жезл Свой, и страх Его да не ужасает меня, —
Нехай забере Він від мене Свойого бича́, Його ж страх хай мене не жахає,