Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Огієнка
Славьте Господа; призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
Дякуйте Господу, кличте Ім'я́ Його́, серед наро́дів звіщайте про чи́ни Його!
воспойте Ему и пойте Ему; поведайте о всех чудесах Его.
Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чу́да Його́!
Хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа.
Хваліться святим Його Йме́нням, хай ті́шиться серце шука́ючих Господа!
Ищите Господа и силы Его, ищите лица Его всегда.
Пошу́куйте Господа й силу Його, лице Його за́вжди шукайте!
Воспоминайте чудеса Его, которые сотворил, знамения Его и суды уст Его,
Пам'ятайте про чу́да Його, які Він учинив, про озна́ки Його та про при́суди уст Його,
вы, семя Авраамово, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его.
ви, насіння Авраама, раба Його, сини Яковові, вибра́нці Його́!
Он Господь Бог наш: по всей земле суды Его.
Він — Госпо́дь, Бог наш, по ці́лій землі Його при́суди!
Вечно помнит завет Свой, слово, которое заповедал в тысячу родов,
Він пам'ятає наві́ки Свого заповіта, те слово, яке наказав був на тисячу родів,
которое завещал Аврааму, и клятву Свою Исааку,
що склав Він його з Авраа́мом, і прися́гу Свою — для Ісака.
и поставил то Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
Він поставив її за Зако́на для Якова, Ізраїлеві — заповітом навіки,
говоря: «тебе дам землю Ханаанскую в удел наследия вашего».
говорячи: „Я дам тобі Край ханаа́нський, частину спа́дщини для вас“!
Когда их было ещё мало числом, очень мало, и они были пришельцами в ней
Тоді їх було́ невелике число, нечисле́нні були та прихо́дьки на ній,
и переходили от народа к народу, из царства к иному племени,
і ходили вони від наро́ду до наро́ду, від царства до іншого лю́ду.
никому не позволял обижать их и возбранял о них царям:
Не дозво́лив ніко́му Він кри́вдити їх, і за них Він царям докоря́в:
«не прикасайтесь к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла».
„Не дото́ркуйтеся до Моїх помаза́нців, а пророкам Моїм не робі́те лихого!“
И призвал голод на землю; всякий стебель хлебный истребил.
І покликав Він голод на землю, всяке хлі́бне стебло́ полама́в.
Послал пред ними человека: в рабы продан был Иосиф.
Перед їхнім обличчям Він мужа послав, — за раба Йо́сип про́даний був.
Стеснили оковами ноги его; в железо вошла душа его,
Кайда́нами му́чили но́ги його, залізо пройшло в його тіло,
доколе исполнилось слово Его: слово Господне испытало его.
аж до ча́су випо́внення сло́ва Його, — слово Господнє його було ви́явило.
Послал царь, и разрешил его владетель народов и освободил его;
Цар послав — і його розв'яза́в, воло́дар народів — і його був звільни́в.
поставил его господином над домом своим и правителем над всем владением своим,
Він настанови́в його паном над домом своїм, і воло́дарем над усім маєтком своїм,
чтобы он наставлял вельмож его по своей душе и старейшин его учил мудрости.
щоб в'язни́в він його можновла́дців по волі своїй, а старших його умудря́в.
Тогда пришёл Израиль в Египет, и переселился Иаков в землю Хамову.
І Ізраїль прибув до Єги́пту, і Яків заме́шкав у Ха́мовім кра́ї.
И весьма размножил Бог народ Свой и сделал его сильнее врагов его.
А наро́д Свій Він сильно розмно́жив, і зробив був рясні́шим його від його ворогів.
Возбудил в сердце их ненависть против народа Его и ухищрение против рабов Его.
Він переміни́в їхнє серце, щоб народа Його ненави́діли, щоб брались на хи́трощі проти рабів Його.
Послал Моисея, раба Своего, Аарона, которого избрал.
Він послав був Мойсея, Свого раба, Аарона, що вибрав його,
Они показали между ними слова знамений Его и чудеса Его в земле Хамовой.
— вони положили були серед них Його ре́чі знаме́нні, та чу́да у Ха́мовім кра́ї.
Послал тьму и сделал мрак, и не воспротивились слову Его.
Він темно́ту наслав — і поте́мніло, і вони не проти́вились слову Його.
Преложил воду их в кровь, и уморил рыбу их.
Він перемінив їхню воду на кров, і вмори́в їхню рибу.
Земля их произвела множество жаб даже в спальне царей их.
Їхній край зарої́вся був жа́бами, навіть в поко́ях царів їхніх.
Он сказал, и пришли разные насекомые, скнипы во все пределы их.
Він сказав — й прибули́ рої мух, воші в ці́лому о́бширі їхньому.
Вместо дождя послал на них град, палящий огонь на землю их,
Він градом зробив їхній дощ, палю́чий огонь — на їхню землю.
и побил виноград их и смоковницы их, и сокрушил дерева в пределах их.
І Він повибивав виноград їхній та фіґове дерево їхнє, і дереви́ну на о́бширі їхньому повило́млював.
Сказал, и пришла саранча и гусеницы без числа;
Він сказав — і найшла сарана́ та гу́сінь без ліку, —
и съели всю траву на земле их, и съели плоды на полях их.
усю ярину́ в їхнім кра́ї поже́рла, і плід землі їхньої з'їла.
И поразил всякого первенца в земле их, начатки всей силы их.
I Він повбивав усіх пе́рвістків в їхньому краї, поча́ток усякої їхньої сили.
И вывел Израильтян с серебром и золотом, и не было в коленах их болящего.
І Він ви́провадив їх у срі́блі та в золоті, і серед їхніх племе́н не було́, хто б спіткну́вся.
Обрадовался Египет исшествию их; ибо страх от них напал на него.
Єгипет радів, коли вийшли вони, бо страх перед ними напа́в був на них.
Простёр облако в покров им и огонь, чтобы светить им ночью.
Він хмару простяг на заслону, а огонь — на осві́тлення ночі.
Просили, и Он послал перепелов, и хлебом небесным насыщал их.
Зажадав був Ізраїль — і Він перепели́ці наслав, і хлібом небесним Він їх годува́в.
Разверз камень, и потекли воды, потекли рекою по местам сухим,
Відчинив був Він скелю — й лину́ла вода, потекли́ були ріки в пустинях,
ибо вспомнил Он святое слово Своё к Аврааму, рабу Своему,
бо Він пам'ятав за святе Своє слово, за Авраама, Свого раба.
и вывел народ Свой в радости, избранных Своих в веселии,
І Він з радістю вивів наро́д Свій, зо співом — вибра́нців Своїх,
и дал им земли народов, и они наследовали труд иноплеменных,
І їм землю наро́дів роздав, і посі́ли вони працю лю́дів,