Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Огієнка
Когда вышел Израиль из Египта, дом Иакова — из народа иноплеменного,
Як виходив Ізраїль з Єгипту, від наро́ду чужого дім Яковів, —
Иуда сделался святынею Его, Израиль — владением Его.
Юда став за святиню Йому, а Ізраїль — Його панува́нням!
Море увидело и побежало; Иордан обратился назад.
Побачило море все це — і побі́гло, Йорда́н повернувся наза́д!
Горы прыгали, как овны, и холмы, как агнцы.
Го́ри скака́ли, немов баранці́, а пагі́рки — немов ті ягня́та!
Что с тобою, море, что ты побежало, и с тобою, Иордан, что ты обратился назад?
Що́ тобі, море, що ти втікаєш? Йорда́не, що ти поверну́вся наза́д?
Что вы прыгаете, горы, как овны, и вы, холмы, как агнцы?
Чого ска́чете, гори, немов баранці́, а па́гірки — мов ті ягня́та?
Пред лицом Господа трепещи, земля, пред лицом Бога Иаковлева,
Тремти, зе́мле, перед Господнім лицем, перед лицем Бога Якова,
превращающего скалу в озеро воды и камень в источник вод.
що скелю обе́ртає в озеро водне, а кремінь — на водне джере́ло!
Не нам, Господи, не нам, но имени Твоему дай славу, ради милости Твоей, ради истины Твоей.
Не нам, Господи, не нам, але Йменню Своє́му дай славу за милість Твою, за правду Твою!
Для чего язычникам говорить: «где же Бог их»?
Пощо мають казати наро́ди: „Де́ ж то їхній Бог?“
А их идолы — серебро и золото, дело рук человеческих.
Їхні божки́ — срібло й золото, ді́ло рук лю́дських:
Есть у них уста, но не говорят; есть у них глаза, но не видят;
вони мають уста́ — й не гово́рять, очі мають вони — і не бачать,
есть у них уши, но не слышат; есть у них ноздри, но не обоняют;
мають уші — й не чують, мають носа — й без ню́ху,
есть у них руки, но не осязают; есть у них ноги, но не ходят; и они не издают голоса гортанью своею.
мають руки — та не дотика́ються, мають ноги — й не ходять, своїм го́рлом вони не говорять!
Подобны им да будут делающие их и все, надеющиеся на них.
Нехай стануть такі, як вони, ті, хто їх виробля́є, усі, хто наді́ю на них поклада́є!
Дом Израилев! уповай на Господа: Он наша помощь и щит.
Ізраїлю, — наді́ю складай лиш на Господа: Він їм поміч та щит їм!
Дом Ааронов! уповай на Господа: Он наша помощь и щит.
Ааро́новий доме, — наді́йтесь на Господа: Він їм поміч та щит їм!
Боящиеся Господа! уповайте на Господа: Он наша помощь и щит.
Ті, що Господа боїте́ся, — наді́йтесь на Господа: Він їм поміч та щит їм!
Господь помнит нас, благословляет нас, благословляет дом Израилев, благословляет дом Ааронов;
Господь пам'ятає про нас, — нехай поблагосло́вить! Нехай поблагосло́вить Ізраїлів дім, нехай поблагосло́вить Він дім Ааро́нів!
благословляет боящихся Господа, малых с великими.
Нехай поблагосло́вить Він тих, хто має до Господа страх, мали́х та великих!
Да приложит вам Господь более и более, вам и детям вашим.
Нехай вас розмножить Госпо́дь, — вас і ваших діте́й!
Благословенны вы Господом, сотворившим небо и землю.
Благословенні ви в Господа, що вчинив небо й землю!
Небо — небо Господу, а землю Он дал сынам человеческим.
Небо, — небо для Господа, а землю віддав синам лю́дським!
Ни мёртвые восхвалят Господа, ни все нисходящие в могилу;
Не мертві хвалитимуть Господа, ані ті всі, хто сходить у місце мовча́ння, —