Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
English Standard Version
Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем.
His Steadfast Love Endures Forever
Oh give thanks to the Lord, for he is good;
for his steadfast love endures forever!
Oh give thanks to the Lord, for he is good;
for his steadfast love endures forever!
Блаженны хранящие откровения Его, всем сердцем ищущие Его.
Let Israel say,
“His steadfast love endures forever.”
“His steadfast love endures forever.”
Они не делают беззакония, ходят путями Его.
Let the house of Aaron say,
“His steadfast love endures forever.”
“His steadfast love endures forever.”
Ты заповедал повеления Твои хранить твёрдо.
Let those who fear the Lord say,
“His steadfast love endures forever.”
“His steadfast love endures forever.”
О, если бы направлялись пути мои к соблюдению уставов Твоих!
Out of my distress I called on the Lord;
the Lord answered me and set me free.
the Lord answered me and set me free.
Тогда я не постыдился бы, взирая на все заповеди Твои:
The Lord is on my side; I will not fear.
What can man do to me?
What can man do to me?
я славил бы Тебя в правоте сердца, поучаясь судам правды Твоей.
The Lord is on my side as my helper;
I shall look in triumph on those who hate me.
I shall look in triumph on those who hate me.
Буду хранить уставы Твои; не оставляй меня совсем.
It is better to take refuge in the Lord
than to trust in man.
than to trust in man.
Как юноше содержать в чистоте путь свой? — Хранением себя по слову Твоему.
It is better to take refuge in the Lord
than to trust in princes.
than to trust in princes.
Всем сердцем моим ищу Тебя; не дай мне уклониться от заповедей Твоих.
All nations surrounded me;
in the name of the Lord I cut them off!
in the name of the Lord I cut them off!
В сердце моём сокрыл я слово Твоё, чтобы не грешить пред Тобою.
They surrounded me, surrounded me on every side;
in the name of the Lord I cut them off!
in the name of the Lord I cut them off!
Благословен Ты, Господи! научи меня уставам Твоим.
They surrounded me like bees;
they went out like a fire among thorns;
in the name of the Lord I cut them off!
they went out like a fire among thorns;
in the name of the Lord I cut them off!
Устами моими возвещал я все суды уст Твоих.
На пути откровений Твоих я радуюсь, как во всяком богатстве.
The Lord is my strength and my song;
he has become my salvation.
he has become my salvation.
О заповедях Твоих размышляю, и взираю на пути Твои.
Glad songs of salvation
are in the tents of the righteous:
“The right hand of the Lord does valiantly,
are in the tents of the righteous:
“The right hand of the Lord does valiantly,
Уставами Твоими утешаюсь, не забываю слова Твоего.
the right hand of the Lord exalts,
the right hand of the Lord does valiantly!”
the right hand of the Lord does valiantly!”
Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твоё.
I shall not die, but I shall live,
and recount the deeds of the Lord.
and recount the deeds of the Lord.
Открой очи мои, и увижу чудеса закона Твоего.
The Lord has disciplined me severely,
but he has not given me over to death.
but he has not given me over to death.
Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.
Open to me the gates of righteousness,
that I may enter through them
and give thanks to the Lord.
that I may enter through them
and give thanks to the Lord.
Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время.
This is the gate of the Lord;
the righteous shall enter through it.
the righteous shall enter through it.
Ты укротил гордых, проклятых, уклоняющихся от заповедей Твоих.
I thank you that you have answered me
and have become my salvation.
and have become my salvation.
Сними с меня поношение и посрамление, ибо я храню откровения Твои.
Князья сидят и сговариваются против меня, а раб Твой размышляет об уставах Твоих.
This is the Lord’s doing;
it is marvelous in our eyes.
it is marvelous in our eyes.
Откровения Твои — утешение моё, советники мои.
This is the day that the Lord has made;
let us rejoice and be glad in it.
let us rejoice and be glad in it.
Душа моя повержена в прах; оживи меня по слову Твоему.
Save us, we pray, O Lord!
O Lord, we pray, give us success!
O Lord, we pray, give us success!
Объявил я пути мои, и Ты услышал меня; научи меня уставам Твоим.
Blessed is he who comes in the name of the Lord!
We bless you from the house of the Lord.
We bless you from the house of the Lord.
Дай мне уразуметь путь повелений Твоих, и буду размышлять о чудесах Твоих.
The Lord is God,
and he has made his light to shine upon us.
Bind the festal sacrifice with cords,
up to the horns of the altar!
and he has made his light to shine upon us.
Bind the festal sacrifice with cords,
up to the horns of the altar!
Душа моя истаевает от скорби: укрепи меня по слову Твоему.
You are my God, and I will give thanks to you;
you are my God; I will extol you.
you are my God; I will extol you.