Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New American Standard Bible
Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем.
Thanksgiving for the LORD’S Saving Goodness.
Give thanks to the LORD, for He is good;
For His lovingkindness is everlasting.
Give thanks to the LORD, for He is good;
For His lovingkindness is everlasting.
Блаженны хранящие откровения Его, всем сердцем ищущие Его.
Oh let Israel say,
“His lovingkindness is everlasting.”
“His lovingkindness is everlasting.”
Они не делают беззакония, ходят путями Его.
Oh let the house of Aaron say,
“His lovingkindness is everlasting.”
“His lovingkindness is everlasting.”
Ты заповедал повеления Твои хранить твёрдо.
Oh let those who fear the LORD say,
“His lovingkindness is everlasting.”
“His lovingkindness is everlasting.”
О, если бы направлялись пути мои к соблюдению уставов Твоих!
From my distress I called upon the LORD;
The LORD answered me and set me in a large place.
The LORD answered me and set me in a large place.
Тогда я не постыдился бы, взирая на все заповеди Твои:
The LORD is for me; I will not fear;
What can man do to me?
What can man do to me?
я славил бы Тебя в правоте сердца, поучаясь судам правды Твоей.
The LORD is for me among those who help me;
Therefore I will look with satisfaction on those who hate me.
Therefore I will look with satisfaction on those who hate me.
Буду хранить уставы Твои; не оставляй меня совсем.
It is better to take refuge in the LORD
Than to trust in man.
Than to trust in man.
Как юноше содержать в чистоте путь свой? — Хранением себя по слову Твоему.
It is better to take refuge in the LORD
Than to trust in princes.
Than to trust in princes.
Всем сердцем моим ищу Тебя; не дай мне уклониться от заповедей Твоих.
All nations surrounded me;
In the name of the LORD I will surely cut them off.
In the name of the LORD I will surely cut them off.
В сердце моём сокрыл я слово Твоё, чтобы не грешить пред Тобою.
They surrounded me, yes, they surrounded me;
In the name of the LORD I will surely cut them off.
In the name of the LORD I will surely cut them off.
Благословен Ты, Господи! научи меня уставам Твоим.
They surrounded me like bees;
They were extinguished as a fire of thorns;
In the name of the LORD I will surely cut them off.
They were extinguished as a fire of thorns;
In the name of the LORD I will surely cut them off.
Устами моими возвещал я все суды уст Твоих.
You pushed me violently so that I was falling,
But the LORD helped me.
But the LORD helped me.
На пути откровений Твоих я радуюсь, как во всяком богатстве.
The LORD is my strength and song,
And He has become my salvation.
And He has become my salvation.
О заповедях Твоих размышляю, и взираю на пути Твои.
The sound of joyful shouting and salvation is in the tents of the righteous;
The right hand of the LORD does valiantly.
The right hand of the LORD does valiantly.
Уставами Твоими утешаюсь, не забываю слова Твоего.
The right hand of the LORD is exalted;
The right hand of the LORD does valiantly.
The right hand of the LORD does valiantly.
Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твоё.
I will not die, but live,
And tell of the works of the LORD.
And tell of the works of the LORD.
Открой очи мои, и увижу чудеса закона Твоего.
The LORD has disciplined me severely,
But He has not given me over to death.
But He has not given me over to death.
Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.
Open to me the gates of righteousness;
I shall enter through them, I shall give thanks to the LORD.
I shall enter through them, I shall give thanks to the LORD.
Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время.
This is the gate of the LORD;
The righteous will enter through it.
The righteous will enter through it.
Ты укротил гордых, проклятых, уклоняющихся от заповедей Твоих.
I shall give thanks to You, for You have answered me,
And You have become my salvation.
And You have become my salvation.
Сними с меня поношение и посрамление, ибо я храню откровения Твои.
The stone which the builders rejected
Has become the chief corner stone.
Has become the chief corner stone.
Князья сидят и сговариваются против меня, а раб Твой размышляет об уставах Твоих.
This is the LORD’S doing;
It is marvelous in our eyes.
It is marvelous in our eyes.
Откровения Твои — утешение моё, советники мои.
This is the day which the LORD has made;
Let us rejoice and be glad in it.
Let us rejoice and be glad in it.
Душа моя повержена в прах; оживи меня по слову Твоему.
O LORD, do save, we beseech You;
O LORD, we beseech You, do send prosperity!
O LORD, we beseech You, do send prosperity!
Объявил я пути мои, и Ты услышал меня; научи меня уставам Твоим.
Blessed is the one who comes in the name of the LORD;
We have blessed you from the house of the LORD.
We have blessed you from the house of the LORD.
Дай мне уразуметь путь повелений Твоих, и буду размышлять о чудесах Твоих.
The LORD is God, and He has given us light;
Bind the festival sacrifice with cords to the horns of the altar.
Bind the festival sacrifice with cords to the horns of the altar.
Душа моя истаевает от скорби: укрепи меня по слову Твоему.
You are my God, and I give thanks to You;
You are my God, I extol You.
You are my God, I extol You.