Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Турконяка
Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем.
Алилуя.
1 Алеф
Блаженні ті, які бездоганні в дорозі, котрі йдуть за Господнім законом.
Блаженні ті, які бездоганні в дорозі, котрі йдуть за Господнім законом.
Блаженны хранящие откровения Его, всем сердцем ищущие Его.
Блаженні ті, які зберігають Його свідчення, — усім серцем вони шукатимуть Його.
Они не делают беззакония, ходят путями Его.
Адже вони не чинять беззаконня, — вони пішли Його дорогами.
О, если бы направлялись пути мои к соблюдению уставов Твоих!
О, якби мої шляхи були спрямовані на те, щоби дотримуватися Твоїх настанов,
Тогда я не постыдился бы, взирая на все заповеди Твои:
тоді мені не соромно буде дивитися на всі заповіді Твої.
я славил бы Тебя в правоте сердца, поучаясь судам правды Твоей.
Буду прославляти Тебе, Господи, чистим серцем, коли навчуся Твоїх справедливих присудів.
Буду хранить уставы Твои; не оставляй меня совсем.
Я буду дотримуватися Твоїх настанов — лише зовсім не покинь мене!
2 Бет
Как юноше содержать в чистоте путь свой? — Хранением себя по слову Твоему.
Як молодому зберегти чистим свій шлях? — Лише дотриманням Твоїх слів!
Всем сердцем моим ищу Тебя; не дай мне уклониться от заповедей Твоих.
Усім своїм серцем шукав я Тебе: не дай ухилитися від Твоїх заповідей.
В сердце моём сокрыл я слово Твоё, чтобы не грешить пред Тобою.
Я заховав Твої слова у своєму серці, щоб не згрішити мені проти Тебе.
Благословен Ты, Господи! научи меня уставам Твоим.
Благословенний Ти, Господи, навчи мене Твоїх настанов.
На пути откровений Твоих я радуюсь, как во всяком богатстве.
Дорогою Твоїх свідчень я зрадів, наче всім багатством.
О заповедях Твоих размышляю, и взираю на пути Твои.
Я вникатиму у Твої заповіді й досліджуватиму Твої дороги.
Уставами Твоими утешаюсь, не забываю слова Твоего.
Я буду повчатися Твоїми настановами, не забуду Твоїх слів.
3 Ґімель
Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твоё.
Пошли нагороду Своєму рабові. Я ж буду жити й дотримуватися Твоїх слів.
Открой очи мои, и увижу чудеса закона Твоего.
Відкрий мої очі, аби я побачив Твої дивовижні речі, які у Твоєму законі.
Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.
Я — чужинець на землі; не заховай від мене Своїх заповідей.
Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время.
Охоплена нетерпінням моя душа, весь час бажаючи Твоїх присудів.
Ты укротил гордых, проклятых, уклоняющихся от заповедей Твоих.
Ти докорив гордим, — прокляті ті, хто ухиляється від Твоїх заповідей.
Сними с меня поношение и посрамление, ибо я храню откровения Твои.
Зніми з мене ганьбу і зневагу, адже я прагнув Твоїх свідчень.
Князья сидят и сговариваются против меня, а раб Твой размышляет об уставах Твоих.
Хоч вельможі засіли й наговорювали на мене, та Твій раб досліджує Твої настанови.
Откровения Твои — утешение моё, советники мои.
Адже Твої свідчення — повчання для мене, а Твої настанови — радники мої.
4 Далет
Душа моя повержена в прах; оживи меня по слову Твоему.
Моя душа прилипла до землі: оживи мене згідно зі Своїм словом!
Объявил я пути мои, и Ты услышал меня; научи меня уставам Твоим.
Я розповів про свої шляхи, і Ти мене вислухав. Навчи мене Своїх постанов.
Дай мне уразуметь путь повелений Твоих, и буду размышлять о чудесах Твоих.
Дай мені зрозуміти дорогу Твоїх постанов, — я буду вникати у Твої дивовижні діла.
Душа моя истаевает от скорби: укрепи меня по слову Твоему.
Поникла від виснаження моя душа: зміцни мене Своїми словами!
Удали от меня путь лжи, и закон Твой даруй мне.
Відверни від мене шлях неправди, — помилуй мене за законом Твоїм. [1]
Я избрал путь истины, поставил пред собою суды Твои.
Я обрав собі дорогу правди, я не забув Твоїх присудів.
Я прилепился к откровениям Твоим, Господи; не постыди меня.
Я пристав до Твоїх свідчень; Господи, не осором мене.
Потеку путём заповедей Твоих, когда Ты расширишь сердце моё.
Я побіг шляхом Твоїх заповідей, оскільки Ти зробив моє серце широким.
5 Ге
Укажи мне, Господи, путь уставов Твоих, и я буду держаться его до конца.
Законом вкажи мені, Господи, дорогу Своїх настанов, — буду шукати її постійно.
Вразуми меня, и буду соблюдать закон Твой и хранить его всем сердцем.
Пошли мені розум, і буду досліджувати Твій закон, — я зберігатиму його всім своїм серцем.
Поставь меня на стезю заповедей Твоих, ибо я возжелал её.
Провадь мене стежкою Своїх заповідей, бо дуже вона мені до вподоби.
Приклони сердце моё к откровениям Твоим, а не к корысти.
Прихили серце моє до Твоїх свідчень, а не до користолюбства.
Отврати очи мои, чтобы не видеть суеты; животвори меня на пути Твоём.
Відверни мої очі, щоб не бачили марноти; оживи мене на Своєму шляху.
Утверди слово Твоё рабу Твоему, ради благоговения пред Тобою.
Міцно постав Своє слово Своєму рабові, щоб мав Твій страх.
Отврати поношение моё, которого я страшусь, ибо суды Твои благи.
Забери від мене зневагу, якої я побоююся, адже Твої присуди — добрі.
Вот, я возжелал повелений Твоих; животвори меня правдою Твоею.
Ось, я забажав Твоїх заповідей. У Своїй правді оживи мене.
6 Вав
Да придут ко мне милости Твои, Господи, спасение Твоё по слову Твоему, —
І нехай прийде, Господи, на мене Твоя милість, Твоє спасіння — за Твоїм словом.
и я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю на слово Твоё.
І я дам відповідь тим, хто мене зневажає, бо я покладаю надію на Твої слова.
Не отнимай совсем от уст моих слова истины, ибо я уповаю на суды Твои
І не відніми назовсім слово правди з моїх уст, бо я надію покладаю на Твої присуди.
и буду хранить закон Твой всегда, во веки и веки;
Тож назавжди збережу Твій закон — навіки, навіки-віків!
буду ходить свободно, ибо я взыскал повелений Твоих;
Я ходив по просторах, бо шукав Твоїх заповідей.
буду говорить об откровениях Твоих пред царями и не постыжусь;
Говорив я про Твої свідчення перед царями і не соромився.
буду утешаться заповедями Твоими, которые возлюбил;
І вглиблювався я у Твої заповіді, які я дуже полюбив.
руки мои буду простирать к заповедям Твоим, которые возлюбил, и размышлять об уставах Твоих.
І я підіймав свої руки до Твоїх заповідей, що їх полюбив, — я вникав у Твої настанови.
7 Заїн
Вспомни слово Твоё к рабу Твоему, на которое Ты повелел мне уповать:
Згадай Своє слово до Твого раба, — ним подав Ти мені надію.
это — утешение в бедствии моём, что слово Твоё оживляет меня.
Це мене потішило в моєму приниженні, — Твоє слово мене оживило.
Гордые крайне ругались надо мною, но я не уклонился от закона Твоего.
Горді чинили переступи без міри, та я не відхилився від Твого закону.
Вспоминал суды Твои, Господи, от века, и утешался.
Я згадав Твої одвічні присуди, Господи, і втішився.
Ужас овладевает мною при виде нечестивых, оставляющих закон Твой.
Відчай охопив мене через грішників, які залишили Твій закон.
Уставы Твои были песнями моими на месте странствований моих.
Твої настанови були для мене, немов пісня на місці мого поселення.
Ночью вспоминал я имя Твоё, Господи, и хранил закон Твой.
Я і вночі згадував Твоє Ім’я, Господи, я дотримувався Твого закону.
Удел мой, Господи, сказал я, соблюдать слова Твои.
Ти — моя частка, Господи! Я сказав, що буду дотримуватися Твого закону.
Молился я Тебе всем сердцем: помилуй меня по слову Твоему.
Від усього свого серця я молився перед Твоїм обличчям: Помилуй мене згідно зі Своїм словом!
Размышлял о путях моих и обращал стопы мои к откровениям Твоим.
Я роздумував над Твоїми шляхами, я спрямовував свою ходу до Твоїх свідчень.
Спешил и не медлил соблюдать заповеди Твои.
Я підготувався і не побоявся дотримуватися Твоїх заповідей.
Сети нечестивых окружили меня, но я не забывал закона Твоего.
Мене опутали сіті грішників, та я не забув Твого закону.
В полночь вставал славословить Тебя за праведные суды Твои.
Опівночі я підіймався, щоби прославляти Тебе за присуди Твоєї праведності.
Общник я всем боящимся Тебя и хранящим повеления Твои.
Я — співучасник усіх тих, які бояться Тебе і дотримуються Твоїх заповідей.
Милости Твоей, Господи, полна земля; научи меня уставам Твоим.
Господи, земля повна Твоєї милості. Навчи мене Своїх настанов.
9 Тет
Благо сотворил Ты рабу Твоему, Господи, по слову Твоему.
Ти, Господи, за Своїм словом зробив добро Своєму рабові.
Доброму разумению и ведению научи меня, ибо заповедям Твоим я верую.
Навчи мене доброти, розуму і знання, бо я повірив Твоїм заповідям.
Прежде страдания моего я заблуждался; а ныне слово Твоё храню.
Поки ще я не був упокорений, я чинив переступи; тому я дотримуюся Твого слова.
Благ и благодетелен Ты, научи меня уставам Твоим.
Ти добрий, Господи, тож у Своїй доброті навчи мене Своїх постанов.
Гордые сплетают на меня ложь; я же всем сердцем буду хранить повеления Твои.
Проти мене поширилася неправда гордих, та я всім своїм серцем вникатиму у Твої заповіді.
Ожирело сердце их, как тук; я же законом Твоим утешаюсь.
Їхні серця затверділи, неначе сир із молока, а я повчався у Твоєму законі.
Благо мне, что я пострадал, дабы научиться уставам Твоим.
Добре мені, що Ти мене впокорив, щоб я навчався Твоїх настанов.
Закон уст Твоих для меня лучше тысяч золота и серебра.
Добрий для мене закон Твоїх уст — кращий за безліч золота й срібла.
10 Йот
Руки Твои сотворили меня и устроили меня; вразуми меня, и научусь заповедям Твоим.
Твої руки мене створили й мене зробили. Дай мені розуміння, і я навчуся Твоїх заповідей.
Боящиеся Тебя увидят меня — и возрадуются, что я уповаю на слово Твоё.
Ті, які Тебе бояться, побачать мене і зрадіють, бо я надію покладаю на Твої слова.
Знаю, Господи, что суды Твои праведны и по справедливости Ты наказал меня.
Зрозумів я, Господи, що Твої присуди правильні, і що Ти покарав мене справедливо.
Да будет же милость Твоя утешением моим, по слову Твоему к рабу Твоему.
Нехай буде Твоя милість втіхою мені — згідно з Твоїм словом до Твого раба.
Да придёт ко мне милосердие Твоё, и я буду жить; ибо закон Твой — утешение моё.
Хай зійдуть на мене Твої щедроти, і я буду жити, бо Твій закон — повчання для мене.
Да будут постыжены гордые, ибо безвинно угнетают меня; я размышляю о повелениях Твоих.
Нехай сором покриє гордих, бо несправедливо, беззаконно повелися зі мною. Я ж вникатиму у Твої заповіді.
Да обратятся ко мне боящиеся Тебя и знающие откровения Твои.
Хай пригорнуться до мене ті, які Тебе бояться і пізнали Твої свідоцтва.
Да будет сердце моё непорочно в уставах Твоих, чтобы я не посрамился.
Нехай серце моє буде бездоганним у Твоїх настановах, щоб я не був засоромлений.
11 Хет
Истаевает душа моя о спасении Твоём; уповаю на слово Твоё.
Умліває моя душа за Твоїм спасінням, я покладаю надію на Твоє слово.
Истаевают очи мои о слове Твоём; я говорю: когда Ты утешишь меня?
Мій зір притупився задля Твого слова, запитуючи: Коли мене втішиш?
Я стал как мех в дыму, но уставов Твоих не забыл.
Хоч я став, як той бурдюк на морозі, та настанов Твоїх я не забув.
Сколько дней раба Твоего? Когда произведёшь суд над гонителями моими?
Скільки літ Твоєму рабові? Коли для мене вчиниш суд над тими, хто мене переслідує?
Яму вырыли мне гордые, вопреки закону Твоему.
Мені беззаконні розповідали байки, — те, що не згідне з Твоїм законом, Господи.
Все заповеди Твои — истина; несправедливо преследуют меня: помоги мне;
Усі Твої заповіді — правда, а мене переслідували несправедливо. Допоможи мені!
едва не погубили меня на земле, но я не оставил повелений Твоих.
Ще трохи — і вони мене звели би із землі, та я не залишив Твоїх заповідей.
По милости Твоей оживляй меня, и буду хранить откровения уст Твоих.
Милістю Своєю оживи мене — і я зберігатиму свідчення Твоїх уст.
12 Ламед
Навеки, Господи, слово Твоё утверждено на небесах;
Господи, Твоє слово навіки залишається незмінним на небі.
истина Твоя в род и род. Ты поставил землю, и она стоит.
З роду в рід Твоя правда. Ти заснував землю, і вона стоїть непохитно.
По определениям Твоим всё стоит доныне, ибо всё служит Тебе.
За Твоєю постановою існує день, адже все служить Тобі.
Если бы не закон Твой был утешением моим, погиб бы я в бедствии моём.
Якщо би Твій закон не був для мене правилом, я загинув би у своєму приниженні.
Вовек не забуду повелений Твоих, ибо ими Ты оживляешь меня.
Повік не забуду Твоїх настанов, бо ними Ти мене оживив, Господи.
Твой я, спаси меня; ибо я взыскал повелений Твоих.
Я — Твій, спаси мене, бо я дошукувався Твоїх настанов.
Нечестивые подстерегают меня, чтобы погубить; а я углубляюсь в откровения Твои.
Мене підстерігали грішники, аби мене вбити, а я вглиблювався у Твої свідчення.
Я видел предел всякого совершенства, но Твоя заповедь безмерно обширна.
Я бачив межу всілякої досконалості, — Твоя ж заповідь надзвичайно широка.
13 Мем
Как люблю я закон Твой! весь день размышляю о нём.
Як я полюбив Твій закон, Господи! Весь день він навчає мене.
Заповедью Твоею Ты соделал меня мудрее врагов моих, ибо она всегда со мною.
Своєю заповіддю Ти зробив мене мудрішим за моїх ворогів; тож вона навіки моя!
Я стал разумнее всех учителей моих, ибо размышляю об откровениях Твоих.
Я став розуміти більше, ніж усі мої вчителі, тому що Твої свідчення є для мене повчанням.
Я сведущ более старцев, ибо повеления Твои храню.
Я поглибив знання — більше, ніж старці, бо дошукувався Твоїх заповідей.
От всякого злого пути удерживаю ноги мои, чтобы хранить слово Твоё;
Я утримав свої ноги від усякого поганого шляху, щоби дотримуватися Твоїх слів.
от судов Твоих не уклоняюсь, ибо Ты научаешь меня.
Я не ухилився від Твоїх присудів, бо Ти мені дав закон.
Как сладки гортани моей слова Твои! лучше мёда устам моим.
Які солодкі Твої слова для мого горла, — вони для моїх уст солодші за мед, за вощину з медом!
Повелениями Твоими я вразумлён; потому ненавижу всякий путь лжи.
Я отримав розуміння через Твої заповіді, тому я зненавидів усяку дорогу неправди. [Адже Ти мені дав закон].
14 Нун
Слово Твоё — светильник ноге моей и свет стезе моей.
Твоє слово — світильник для моїх ніг, світло для моїх стежок.
Я клялся хранить праведные суды Твои, и исполню.
Я поклявся і постановив дотримуватися присудів Твоєї справедливості.
Сильно угнетён я, Господи; оживи меня по слову Твоему.
Я сильно пригнічений. Господи, оживи мене згідно зі Своїм словом!
Благоволи же, Господи, принять добровольную жертву уст моих, и судам Твоим научи меня.
Господи, зволь прийняти добровільні жертви моїх уст і навчи мене Своїх присудів.
Душа моя непрестанно в руке моей, но закона Твоего не забываю.
Моя душа постійно в [Твоїх] руках, тож я не забув Твого закону.
Нечестивые поставили для меня сеть, но я не уклонился от повелений Твоих.
Грішники розставили на мене сіть, та я не ухилився від Твоїх заповідей.
Откровения Твои я принял, как наследие навеки, ибо они — веселие сердца моего.
Я успадкував Твої свідчення навіки, адже вони — радість мого серця.
Я приклонил сердце моё к исполнению уставов Твоих навек, до конца.
Я спонукав своє серце повік виконувати Твої настанови — задля нагороди.
15 Самех
Вымыслы человеческие ненавижу, а закон Твой люблю.
Я зненавидів беззаконних, а Твій закон полюбив.
Ты покров мой и щит мой; на слово Твоё уповаю.
Ти — мій помічник і мій заступник. Я покладаю надію на Твоє слово.
Удалитесь от меня, беззаконные, и буду хранить заповеди Бога моего.
Відійдіть від мене ви, які чините лукаве: я буду досліджувати заповіді свого Бога!
Укрепи меня по слову Твоему, и буду жить; не посрами меня в надежде моей;
Підтримай мене згідно зі Своїм словом, і я буду жити; не осором мене в моєму очікуванні.
поддержи меня, и спасусь; и в уставы Твои буду вникать непрестанно.
Допоможи мені — і врятуюся; я буду постійно навчатися Твоїх настанов.
Всех, отступающих от уставов Твоих, Ты низлагаешь, ибо ухищрения их — ложь.
Ти погордував усіма, які відступили від Твоїх настанов, бо їхні задуми лукаві.
Как изгарь, отметаешь Ты всех нечестивых земли; потому я возлюбил откровения Твои.
Я вважав усіх грішників землі порушниками закону. Тому я полюбив Твої свідчення назавжди.
Трепещет от страха Твоего плоть моя, и судов Твоих я боюсь.
Пройми моє тіло Своїм страхом! Адже я побоявся Твоїх присудів.
16 Аїн
Я совершал суд и правду; не предай меня гонителям моим.
Я звершив суд і праведність. Тож не видай мене тим, які кривдять мене.
Заступи раба Твоего ко благу его, чтобы не угнетали меня гордые.
Будь запорукою Твоєму рабові на добро. Хай горді не зводять наклепів на мене.
Истаевают очи мои, ожидая спасения Твоего и слова правды Твоей.
Мої очі стомилися за Твоїм спасінням і за словом Твоєї праведності.
Сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и уставам Твоим научи меня.
Учини зі Своїм рабом за Твоїм милосердям, навчи мене Своїх настанов.
Я раб Твой: вразуми меня, и познаю откровения Твои.
Я — Твій раб. Дай мені розуміння, щоб я пізнав Твої свідчення.
Время Господу действовать: закон Твой разорили.
Пора Господу діяти! Вони зламали Твій закон.
А я люблю заповеди Твои более золота, и золота чистого.
Тому я полюбив Твої заповіді — більше, ніж золото і топаз.
Все повеления Твои — все признаю справедливыми; всякий путь лжи ненавижу.
Через це я слідував за всіма Твоїми заповідями й зненавидів усяку неправедну дорогу.
17 Фе
Дивны откровения Твои; потому хранит их душа моя.
Дивовижні Твої свідчення, тому вникала в них моя душа.
Откровение слов Твоих просвещает, вразумляет простых.
Ясність Твоїх слів освітить і наставить немовлят.
Открываю уста мои и вздыхаю, ибо заповедей Твоих жажду.
Я відкрив свій рот й хапав повітря, бо так забажав Твоїх заповідей!
Призри на меня и помилуй меня, как поступаешь с любящими имя Твоё.
Поглянь на мене, помилуй мене згідно з Твоїм присудом для тих, які люблять Твоє Ім’я.
Утверди стопы мои в слове Твоём и не дай овладеть мною никакому беззаконию;
Спрямуй мою ходу згідно зі Своїм словом, — хай мною не опанує ніяке беззаконня.
избавь меня от угнетения человеческого, и буду хранить повеления Твои;
Визволи мене від осуду людей, і я буду дотримуватися Твоїх заповідей.
осияй раба Твоего светом лица Твоего и научи меня уставам Твоим.
Засяй Своїм обличчям на Свого раба, — навчи мене Своїх настанов.
Из глаз моих текут потоки вод оттого, что не хранят закона Твоего.
Потоками полилися з очей моїх сльози, бо ті не дотримувалися Твого закону.
18 Саде
Праведен Ты, Господи, и справедливы суды Твои.
Праведний Ти, Господи, і присуди Твої праведні.
Откровения Твои, которые Ты заповедал, — правда и совершенная истина.
Ти заповів праведність, — особливим чином Свої свідчення і правду.
Ревность моя снедает меня, потому что мои враги забыли слова Твои.
Мене виснажила ревність за домом Твоїм, бо мої вороги забули Твої слова.
Слово Твоё весьма чисто, и раб Твой возлюбил его.
Особливо випробуване слово Твоє, тож Твій раб полюбив його.
Мал я и презрен, но повелений Твоих не забываю.
Я — зовсім молодий, зневажений, та я не забув Твоїх настанов.
Правда Твоя — правда вечная, и закон Твой — истина.
Твоя праведність — вічна праведність, і Твій закон — істина.
Скорбь и горесть постигли меня; заповеди Твои — утешение моё.
Мене спіткали клопіт і скрута, та Твої заповіді — повчання для мене.
Правда откровений Твоих вечна: вразуми меня, и буду жить.
Твої свідчення є вічною правдою. Пошли мені розуміння — і я буду жити.
19 Коф
Взываю всем сердцем моим: услышь меня, Господи, — и сохраню уставы Твои.
Усім своїм серцем я заволав: Почуй мене, Господи! Я досліджуватиму Твої настанови.
Призываю Тебя: спаси меня, и буду хранить откровения Твои.
Закликав я до Тебе: Спаси мене, і стоятиму на варті Твоїх свідчень.
Предваряю рассвет и взываю; на слово Твоё уповаю.
Устав я вдосвіта і проголосив: На Твої слова я покладаю надію!
Очи мои предваряют утреннюю стражу, чтобы мне углубляться в слово Твоё.
Мої очі прокидалися ще до світанку, щоб навчатися Твоїх слів.
Услышь голос мой по милости Твоей, Господи; по суду Твоему оживи меня.
Господи, у Своїй милості почуй мій голос і оживи мене за Своїм присудом.
Приблизились замышляющие лукавство; далеки они от закона Твоего.
Наблизилися до мене ті, які безпідставно мене переслідують, а від Твого закону вони віддалилися.
Близок Ты, Господи, и все заповеди Твои — истина.
Ти ж, Господи, близько, і всі Твої заповіді — правда.
Издавна узнал я об откровениях Твоих, что Ты утвердил их навеки.
Віддавна я пізнав Твої свідчення, бо Ти їх встановив навіки.
20 Рес
Воззри на бедствие моё и избавь меня, ибо я не забываю закона Твоего.
Поглянь на моє приниження і визволи мене, адже я не забув Твого закону.
Вступись в дело моё и защити меня; по слову Твоему оживи меня.
Розсуди мою справу і визволи мене, — словом Своїм оживи мене.
Далеко от нечестивых спасение, ибо они уставов Твоих не ищут.
Далеке від грішників спасіння, бо вони не шукали Твоїх настанов.
Много щедрот Твоих, Господи; по суду Твоему оживи меня.
Твої щедроти численні, Господи. Оживи мене згідно зі Своїми присудами.
Много у меня гонителей и врагов, но от откровений Твоих я не удаляюсь.
Багато тих, які переслідують і гноблять мене, але я не відхилився від Твоїх свідчень.
Вижу отступников и сокрушаюсь, ибо они не хранят слова Твоего.
Подивився я на відступників і занеміг, адже вони не дотримувалися Твого слова.
Зри, как я люблю повеления Твои; по милости Твоей, Господи, оживи меня.
Поглянь, я ж полюбив Твої заповіді! Господи, оживи мене у Своєму милосерді!
Основание слова Твоего истинно, и вечен всякий суд правды Твоей.
Начало Твоїх слів — правда, і всі присуди Твоєї праведності — навіки.
21 Сен
Князья гонят меня безвинно, но сердце моё боится слова Твоего.
Вельможі даремно погналися за мною, адже моє серце побоялося Твоїх слів.
Радуюсь я слову Твоему, как получивший великую прибыль.
Радітиму Твоїми словами, як той, що натрапив на велику здобич.
Ненавижу ложь и гнушаюсь ею; закон же Твой люблю.
Я зненавидів неправду, — вона стала огидною мені, а Твій закон полюбив я.
Семикратно в день прославляю Тебя за суды правды Твоей.
Сім разів на день я величав Тебе за Твої праведні присуди.
Велик мир у любящих закон Твой, и нет им преткновения.
Великий мир у тих, які люблять Твій закон, — для них нема спокус.
Уповаю на спасение Твоё, Господи, и заповеди Твои исполняю.
Я очікував від Тебе спасіння, Господи, — я ж полюбив Твої заповіді.
Душа моя хранит откровения Твои, и я люблю их крепко.
Моя душа дотримувалася Твоїх свідчень, — вона надзвичайно полюбила їх.
Храню повеления Твои и откровения Твои, ибо все пути мои пред Тобою.
Я зберіг Твої заповіді й Твої свідчення, і всі мої дороги — перед Тобою, Господи.
22 Тав
Да приблизится вопль мой пред лицо Твоё, Господи; по слову Твоему вразуми меня.
Нехай дійде до Тебе моє благання, Господи. Пошли мені розум за Твоїм словом.
Да придёт моление моё пред лицо Твоё; по слову Твоему избавь меня.
Нехай моє прохання долине до Тебе. Визволи мене за Твоїм словом.
Уста мои произнесут хвалу, когда Ты научишь меня уставам Твоим.
Хай мої уста заспівають пісню, коли Ти мене навчиш Своїх настанов.
Язык мой возгласит слово Твоё, ибо все заповеди Твои праведны.
Нехай мій язик проголосить Твоє слово, бо всі Твої заповіді — правда.
Да будет рука Твоя в помощь мне, ибо я повеления Твои избрал.
Нехай Твоя рука спасе мене, бо я обрав Твої заповіді.
Жажду спасения Твоего, Господи, и закон Твой — утешение моё.
Я покладаю надію на Твоє спасіння, Господи, і Твій закон — наука для мене.
Да живёт душа моя и славит Тебя, и суды Твои да помогут мне.
Моя душа буде жити і хвалити Тебе, а Твої присуди мені допоможуть.