Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Псалтирь 120) | (Псалтирь 122) →

Синодальный перевод

Переклад Огієнка

  • Песнь восхождения. Давида. Возрадовался я, когда сказали мне: «пойдём в дом Господень».
  • Пісня проча́н. Давидова. Я радів, як каза́ли мені: „Ході́мо до дому Господнього!“
  • Вот, стоят ноги наши во вратах твоих, Иерусалим, —
  • Ноги наші стояли в воро́тях Твоїх, Єрусали́ме.
  • Иерусалим, устроенный как город, слитый в одно,
  • Єрусалиме, збудо́ваний ти як те місто, що злу́чене ра́зом,
  • куда восходят колена, колена Господни, по закону Израилеву, славить имя Господне.
  • куди схо́дять племе́на, племе́на Господні, — щоб сві́дчити Ізра́їлеві, щоб Іме́нню Господньому дя́кувати!
  • Там стоят престолы суда, престолы дома Давидова.
  • Бо то там на престо́лах для суду сидять, на престолах дому Дави́дового.
  • Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!
  • Миру бажайте для Єрусалиму: „Нехай бу́дуть безпе́чні, хто любить тебе!“
  • Да будет мир в стенах твоих, благоденствие — в чертогах твоих!
  • Нехай буде мир у твоїх передму́р'ях, безпе́ка в пала́тах твоїх!
  • Ради братьев моих и ближних моих говорю я: «мир тебе!»
  • Ради бра́тті моєї та дру́зів моїх я буду каза́ти: „Мир тобі!“
  • Ради дома Господа, Бога нашего, желаю блага тебе.
  • Ради дому Господа, нашого Бога, я буду шукати для тебе добра́!

  • ← (Псалтирь 120) | (Псалтирь 122) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025