Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Синодальный перевод Библии
Hoffnung für Alle
Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
Halleluja — lobt den HERRN! Preist den Namen des HERRN, ja, lobt ihn, alle seine Diener,
Славьте Бога богов, ибо вовек милость Его.
die ihr in seinem Tempel steht, in den Vorhöfen beim Haus unseres Gottes!
Славьте Господа господствующих, ибо вовек милость Его;
Preist den HERRN, denn er ist gut; musiziert zur Ehre seines herrlichen Namens.
Того, Который один творит чудеса великие, ибо вовек милость Его;
Er hat die Nachkommen Jakobs auserwählt und ganz Israel zu seinem Eigentum erklärt.
Который сотворил небеса премудро, ибо вовек милость Его;
Ja, ich habe erkannt: Groß ist der HERR! Unser Herr ist mächtiger als alle Götter.
утвердил землю на водах, ибо вовек милость Его;
Was er will, das tut er auch — sei es im Himmel oder auf der Erde, im Meer oder in den tiefsten Tiefen.
сотворил светила великие, ибо вовек милость Его;
Er lässt Wolken am Horizont aufsteigen, er sendet Regen und grelle Blitze, den Sturmwind holt er aus seiner Kammer und schickt ihn auf die Reise.
солнце — для управления днём, ибо вовек милость Его;
In Ägypten tötete er alle ältesten Söhne, die Erstgeborenen von Mensch und Vieh.
луну и звёзды — для управления ночью, ибо вовек милость Его;
Er vollbrachte dort Zeichen und Wunder am Pharao und allen seinen Untergebenen.
поразил Египет в первенцах его, ибо вовек милость Его;
Er besiegte viele Völker und ließ mächtige Könige umkommen:
и вывел Израиля из среды его, ибо вовек милость Его;
Sihon, den König der Amoriter, Og, den König von Baschan, und alle Könige von Kanaan.
рукою крепкою и мышцею простёртою, ибо вовек милость Его;
Die Länder, über die sie geherrscht hatten, übergab er Israel, sein Volk bekam das ganze Gebiet als bleibenden Besitz.
разделил Чермное море, ибо вовек милость Его;
HERR, dein Name wird nie in Vergessenheit geraten; dich wird man rühmen, solange es Menschen gibt.
и провёл Израиля посреди его, ибо вовек милость Его;
Du, HERR, wirst deinem Volk zum Recht verhelfen. Du erbarmst dich über alle, die dir dienen.
и низверг фараона и войско его в море Чермное, ибо вовек милость Его;
Die Götter der anderen Völker sind nur Figuren aus Silber und Gold, von Menschenhänden gemacht.
провёл народ Свой через пустыню, ибо вовек милость Его;
Sie haben einen Mund, aber reden können sie nicht; Augen haben sie, doch sie können nicht sehen.
поразил царей великих, ибо вовек милость Его;
Mit ihren Ohren hören sie nicht, auch können sie nicht atmen.
и убил царей сильных, ибо вовек милость Его;
Genauso starr und tot sollen die werden, die diese Götzen schufen, und auch alle, die solchen Götzen vertrauen!
Сигона, царя Аморрейского, ибо вовек милость Его;
Ihr Israeliten, lobt den HERRN! Ihr Priester, lobt den HERRN!
и Ога, царя Васанского, ибо вовек милость Его;
Ihr Leviten, lobt den HERRN! Alle, die ihr den HERRN achtet — lobt ihn!