Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Турконяка
Давида. Благословен Господь, твердыня моя, научающий руки мои битве и персты мои — брани,
Давид — про Голіафа. Благословенний Господь, Бог мій, Який вишколює мої руки до бою, а мої пальці — до війни.
милость моя и ограждение моё, прибежище моё и Избавитель мой, щит мой, — и я на Него уповаю; Он подчиняет мне народ мой.
Він — моя милість, моя охорона, мій помічник, мій визволитель і мій захисник. На Нього я покладаю надію, Він підпорядковує мені мій народ.
Господи! что есть человек, что Ты знаешь о нём, и сын человеческий, что обращаешь на него внимание?
Господи, хто така людина, що Ти об’явився їй, і людський син, що поважаєш його?
Человек подобен дуновению; дни его — как уклоняющаяся тень.
Людина схожа до марноти, — її дні проминають, як тінь.
Господи! Приклони небеса Твои и сойди; коснись гор, и воздымятся;
Господи, нахили Своє небо, зійди, доторкнися до гір — і задимляться.
блесни молниею и рассей их; пусти стрелы Твои и расстрой их;
Блисни блискавицею — і розпорошиш їх, пошли Свої стріли — і затрясеш ними.
простри с высоты руку Твою, избавь меня и спаси меня от вод многих, от руки сынов иноплеменных,
Пошли Свою руку з висоти, визволи мене, врятуй мене від великих бід, від руки чужих синів,
которых уста говорят суетное и которых десница — десница лжи.
уста яких говорили марне, а їхня правиця — це правиця неправди.
Боже! новую песнь воспою Тебе, на десятиструнной псалтири воспою Тебе,
Боже, заспіваю Тобі пісню нову, на десятиструнному псалтирі заграю Тобі,
дарующему спасение царям и избавляющему Давида, раба Твоего, от лютого меча.
що даєш царям порятунок, спасаєш Давида, Свого раба, від згубного меча.
Избавь меня и спаси меня от руки сынов иноплеменных, которых уста говорят суетное и которых десница — десница лжи.
Визволи мене і спаси мене з рук синів чужинців, уста яких промовляли марне, а їхня правиця — це правиця неправди.
Да будут сыновья наши, как разросшиеся растения в их молодости; дочери наши — как искусно изваянные столпы в чертогах.
Їхні сини, як нові саджанці, посаджені в їхній молодості, а дочки їхні — гарні, подібні до храму.
Да будут житницы наши полны, обильны всяким хлебом; да плодятся овцы наши тысячами и тьмами на пажитях наших;
Їхні покої заповнені, вони видають найрізноманітніше; їхні вівці дуже плодючі, вони плодяться у своїх дворах;
да будут волы наши тучны; да не будет ни расхищения, ни пропажи, ни воплей на улицах наших.
їхні воли ситі, нема поваленої огорожі, нема переходу, ні крику на їхніх площах.