Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New International Version
Начальнику хора. Псалом Давида.
Небеса проповедуют славу Божию, и о делах рук Его вещает твердь.
День дню передаёт речь, и ночь ночи открывает знание.
I called to the Lord, who is worthy of praise,
and I have been saved from my enemies.
and I have been saved from my enemies.
Нет языка, и нет наречия, где не слышался бы голос их.
The cords of death entangled me;
the torrents of destruction overwhelmed me.
the torrents of destruction overwhelmed me.
По всей земле проходит звук их, и до пределов вселенной слова их. Он поставил в них жилище солнцу,
The cords of the grave coiled around me;
the snares of death confronted me.
the snares of death confronted me.
и оно выходит, как жених из брачного чертога своего, радуется, как исполин, пробежать поприще:
In my distress I called to the Lord;
I cried to my God for help.
From his temple he heard my voice;
my cry came before him, into his ears.
I cried to my God for help.
From his temple he heard my voice;
my cry came before him, into his ears.
от края небес исход его, и шествие его до края их, и ничто не укрыто от теплоты его.
The earth trembled and quaked,
and the foundations of the mountains shook;
they trembled because he was angry.
and the foundations of the mountains shook;
they trembled because he was angry.
Закон Господа совершен, укрепляет душу; откровение Господа верно, умудряет простых.
Smoke rose from his nostrils;
consuming fire came from his mouth,
burning coals blazed out of it.
consuming fire came from his mouth,
burning coals blazed out of it.
Повеления Господа праведны, веселят сердце; заповедь Господа светла, просвещает очи.
He parted the heavens and came down;
dark clouds were under his feet.
dark clouds were under his feet.
Страх Господень чист, пребывает вовек. Суды Господни — истина, все праведны;
He mounted the cherubim and flew;
he soared on the wings of the wind.
he soared on the wings of the wind.
они вожделеннее золота и даже множества золота чистого, слаще мёда и капель сота;
He made darkness his covering, his canopy around him —
the dark rain clouds of the sky.
the dark rain clouds of the sky.
и раб Твой охраняется ими, в соблюдении их великая награда.
Out of the brightness of his presence clouds advanced,
with hailstones and bolts of lightning.
with hailstones and bolts of lightning.
Кто усмотрит погрешности свои? От тайных моих очисти меня
и от умышленных удержи раба Твоего, чтобы не возобладали мною. Тогда я буду непорочен и чист от великого развращения.
He shot his arrows and scattered the enemy,
with great bolts of lightning he routed them.
with great bolts of lightning he routed them.