Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Псалтирь 38) | (Псалтирь 40) →

Синодальный перевод

New American Standard Bible

  • Начальнику хора. Псалом Давида.
  • I said, “I will guard my ways
    That I may not sin with my tongue;
    I will guard my mouth as with a muzzle
    While the wicked are in my presence.”
  • Твёрдо уповал я на Господа, и Он приклонился ко мне и услышал вопль мой;
  • I was mute and silent,
    I refrained even from good,
    And my sorrow grew worse.
  • извлёк меня из страшного рва, из тинистого болота, и поставил на камне ноги мои и утвердил стопы мои;
  • My heart was hot within me,
    While I was musing the fire burned;
    Then I spoke with my tongue:
  • и вложил в уста мои новую песнь — хвалу Богу нашему. Увидят многие и убоятся и будут уповать на Господа.
  • “LORD, make me to know my end
    And what is the extent of my days;
    Let me know how transient I am.
  • Блажен человек, который на Господа возлагает надежду свою и не обращается к гордым и к уклоняющимся ко лжи.
  • “Behold, You have made my days as handbreadths,
    And my lifetime as nothing in Your sight;
    Surely every man at his best is a mere breath.
    Selah.
    “Surely every man walks about as a phantom;
    Surely they make an uproar for nothing;
    He amasses riches and does not know who will gather them.
    “And now, Lord, for what do I wait?
    My hope is in You.
    “Deliver me from all my transgressions;
    Make me not the reproach of the foolish.
    “I have become mute, I do not open my mouth,
    Because it is You who have done it.
    “Remove Your plague from me;
    Because of the opposition of Your hand I am perishing.
    “With reproofs You chasten a man for iniquity;
    You consume as a moth what is precious to him;
    Surely every man is a mere breath.
    Selah.
    “Hear my prayer, O LORD, and give ear to my cry;
    Do not be silent at my tears;
    For I am a stranger with You,
    A sojourner like all my fathers.
    “Turn Your gaze away from me, that I may smile again
    Before I depart and am no more.”
    Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

    Psalms, 39 psalm. New American Standard Bible.

    Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.
  • Много соделал Ты, Господи, Боже мой: о чудесах и помышлениях Твоих о нас — кто уподобится Тебе! — хотел бы я проповедовать и говорить, но они превышают число.
  • “Surely every man walks about as a phantom;
    Surely they make an uproar for nothing;
    He amasses riches and does not know who will gather them.
  • Жертвы и приношения Ты не восхотел; Ты открыл мне уши; всесожжения и жертвы за грех Ты не потребовал.
  • “And now, Lord, for what do I wait?
    My hope is in You.
  • Тогда я сказал: вот, иду; в свитке книжном написано о мне:
  • “Deliver me from all my transgressions;
    Make me not the reproach of the foolish.
  • я желаю исполнить волю Твою, Боже мой, и закон Твой у меня в сердце.
  • “I have become mute, I do not open my mouth,
    Because it is You who have done it.
  • Я возвещал правду Твою в собрании великом; я не возбранял устам моим: Ты, Господи, знаешь.
  • “Remove Your plague from me;
    Because of the opposition of Your hand I am perishing.
  • Правды Твоей не скрывал в сердце моём, возвещал верность Твою и спасение Твоё, не утаивал милости Твоей и истины Твоей пред собранием великим.
  • “With reproofs You chasten a man for iniquity;
    You consume as a moth what is precious to him;
    Surely every man is a mere breath.
    Selah.
    “Hear my prayer, O LORD, and give ear to my cry;
    Do not be silent at my tears;
    For I am a stranger with You,
    A sojourner like all my fathers.
    “Turn Your gaze away from me, that I may smile again
    Before I depart and am no more.”
  • Не удерживай, Господи, щедрот Твоих от меня; милость Твоя и истина Твоя да охраняют меня непрестанно,
  • “Hear my prayer, O LORD, and give ear to my cry;
    Do not be silent at my tears;
    For I am a stranger with You,
    A sojourner like all my fathers.
  • ибо окружили меня беды неисчислимые; постигли меня беззакония мои, так что видеть не могу: их более, нежели волос на голове моей; сердце моё оставило меня.
  • “Turn Your gaze away from me, that I may smile again
    Before I depart and am no more.”

  • ← (Псалтирь 38) | (Псалтирь 40) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025