Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалтирь 39) | (Псалтирь 41) →

Синодальный перевод Библии

Lutherbibel

  • Начальнику хора. Псалом Давида.
  • Ein Psalm Davids, vorzusingen.
  • Блажен, кто помышляет о бедном! В день бедствия избавит его Господь.
  • Ich harrte des HERRN; und er neigte sich zu mir und hörte mein Schreien
  • Господь сохранит его и сбережёт ему жизнь; блажен будет он на земле. И Ты не отдашь его на волю врагов его.
  • (und zog mich aus der grausamen Grube und aus dem Schlamm und stellte meine Füße auf einen Fels, daß ich gewiß treten kann;
  • Господь укрепит его на одре болезни его. Ты изменишь все ложе его в болезни его.
  • (und hat mir ein neues Lied in meinen Mund gegeben, zu loben unsern Gott. Das werden viele sehen und den HERRN fürchten und auf ihn hoffen.
  • Я сказал: Господи! помилуй меня, исцели душу мою, ибо согрешил я пред Тобою.
  • ( Wohl dem, der seine Hoffnung setzt auf den HERRN und sich nicht wendet zu den Hoffärtigen und zu denen, die mit Lügen umgehen!
  • Враги мои говорят обо мне злое: «когда он умрёт и погибнет имя его?»
  • ( HERR, mein Gott, groß sind deine Wunder und deine Gedanken, die du an uns beweisest. Dir ist nichts gleich. Ich will sie verkündigen und davon sagen; aber sie sind nicht zu zählen.
  • И если приходит кто видеть меня, говорит ложь; сердце его слагает в себе неправду, и он, выйдя вон, толкует.
  • Opfer und Speisopfer gefallen dir nicht; aber die Ohren hast du mir aufgetan. Du willst weder Brandopfer noch Sündopfer.
  • Все ненавидящие меня шепчут между собою против меня, замышляют на меня зло:
  • (Da sprach ich: Siehe, ich komme; im Buch ist von mir geschrieben.
  • «слово велиала пришло на него; он слёг; не встать ему более».
  • (Deinen Willen, mein Gott, tue ich gern, und dein Gesetz habe ich in meinem Herzen.
  • Даже человек мирный со мною, на которого я полагался, который ел хлеб мой, поднял на меня пяту.
  • Ich will predigen die Gerechtigkeit in der großen Gemeinde; siehe, ich will mir meinen Mund nicht stopfen lassen, HERR, das weißt du.
  • Ты же, Господи, помилуй меня и восставь меня, и я воздам им.
  • Deine Gerechtigkeit verberge ich nicht in meinem Herzen; von deiner Wahrheit und von deinem Heil rede ich; ich verhehle deine Güte und Treue nicht vor der großen Gemeinde.
  • Из того узнаю, что Ты благоволишь ко мне, если враг мой не восторжествует надо мною,
  • Du aber, HERR, wollest deine Barmherzigkeit von mir nicht wenden; laß deine Güte und Treue allewege mich behüten.
  • а меня сохранишь в целости моей и поставишь пред лицом Твоим навеки.
  • Denn es hat mich umgeben Leiden ohne Zahl; es haben mich meine Sünden ergriffen, daß ich nicht sehen kann; ihrer ist mehr denn der Haare auf meinem Haupt, und mein Herz hat mich verlassen.
  • Благословен Господь Бог Израилев от века и до века! Аминь, аминь!
  • Laß dir’s gefallen, HERR, daß du mich errettest; eile, HERR, mir zu helfen!

  • ← (Псалтирь 39) | (Псалтирь 41) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026