Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
English Standard Version
Начальнику хора. На Шошанниме. Псалом Давида.
God Shall Scatter His Enemies
To the choirmaster. A Psalm of David. A Song.
God shall arise, his enemies shall be scattered;
and those who hate him shall flee before him!
To the choirmaster. A Psalm of David. A Song.
God shall arise, his enemies shall be scattered;
and those who hate him shall flee before him!
Спаси меня, Боже, ибо воды дошли до души моей.
As smoke is driven away, so you shall drive them away;
as wax melts before fire,
so the wicked shall perish before God!
as wax melts before fire,
so the wicked shall perish before God!
Я погряз в глубоком болоте, и не на чем стать; вошёл во глубину вод, и быстрое течение их увлекает меня.
But the righteous shall be glad;
they shall exult before God;
they shall be jubilant with joy!
they shall exult before God;
they shall be jubilant with joy!
Я изнемог от вопля, засохла гортань моя, истомились глаза мои от ожидания Бога моего.
Sing to God, sing praises to his name;
lift up a song to him who rides through the deserts;
his name is the Lord;
exult before him!
lift up a song to him who rides through the deserts;
his name is the Lord;
exult before him!
Ненавидящих меня без вины больше, нежели волос на голове моей; враги мои, преследующие меня несправедливо, усилились; чего я не отнимал, то должен отдать.
Father of the fatherless and protector of widows
is God in his holy habitation.
is God in his holy habitation.
Боже! Ты знаешь безумие моё, и грехи мои не сокрыты от Тебя.
God settles the solitary in a home;
he leads out the prisoners to prosperity,
but the rebellious dwell in a parched land.
he leads out the prisoners to prosperity,
but the rebellious dwell in a parched land.
Да не постыдятся во мне все, надеющиеся на Тебя, Господи, Боже сил. Да не посрамятся во мне ищущие Тебя, Боже Израилев,
O God, when you went out before your people,
when you marched through the wilderness, Selah
when you marched through the wilderness, Selah
ибо ради Тебя несу я поношение, и бесчестием покрывают лицо моё.
Чужим стал я для братьев моих и посторонним для сынов матери моей,
Rain in abundance, O God, you shed abroad;
you restored your inheritance as it languished;
you restored your inheritance as it languished;
ибо ревность по доме Твоём снедает меня, и злословия злословящих Тебя падают на меня;
и плачу, постясь душою моею, и это ставят в поношение мне;
The Lord gives the word;
the women who announce the news are a great host:
the women who announce the news are a great host:
и возлагаю на себя вместо одежды вретище — и делаюсь для них притчею;
“The kings of the armies — they flee, they flee!”
The women at home divide the spoil —
The women at home divide the spoil —
о мне толкуют сидящие у ворот, и поют в песнях пьющие вино.
though you men lie among the sheepfolds —
the wings of a dove covered with silver,
its pinions with shimmering gold.
the wings of a dove covered with silver,
its pinions with shimmering gold.
А я с молитвою моею к Тебе, Господи; во время благоугодное, Боже, по великой благости Твоей услышь меня в истине спасения Твоего;
When the Almighty scatters kings there,
let snow fall on Zalmon.
let snow fall on Zalmon.
извлеки меня из тины, чтобы не погрязнуть мне; да избавлюсь от ненавидящих меня и от глубоких вод;
да не увлечёт меня стремление вод, да не поглотит меня пучина, да не затворит надо мною пропасть зёва своего.
Why do you look with hatred, O many-peaked mountain,
at the mount that God desired for his abode,
yes, where the Lord will dwell forever?
at the mount that God desired for his abode,
yes, where the Lord will dwell forever?
Услышь меня, Господи, ибо блага милость Твоя; по множеству щедрот Твоих призри на меня;
The chariots of God are twice ten thousand,
thousands upon thousands;
the Lord is among them; Sinai is now in the sanctuary.
thousands upon thousands;
the Lord is among them; Sinai is now in the sanctuary.
не скрывай лица Твоего от раба Твоего, ибо я скорблю; скоро услышь меня;
You ascended on high,
leading a host of captives in your train
and receiving gifts among men,
even among the rebellious, that the Lord God may dwell there.
leading a host of captives in your train
and receiving gifts among men,
even among the rebellious, that the Lord God may dwell there.
приблизься к душе моей, избавь её; ради врагов моих спаси меня.
Blessed be the Lord,
who daily bears us up;
God is our salvation. Selah
who daily bears us up;
God is our salvation. Selah
Ты знаешь поношение моё, стыд мой и посрамление моё: враги мои все пред Тобою.
Our God is a God of salvation,
and to God, the Lord, belong deliverances from death.
and to God, the Lord, belong deliverances from death.
Поношение сокрушило сердце моё, и я изнемог, ждал сострадания, но нет его, — утешителей, но не нахожу.
But God will strike the heads of his enemies,
the hairy crown of him who walks in his guilty ways.
the hairy crown of him who walks in his guilty ways.
И дали мне в пищу жёлчь, и в жажде моей напоили меня уксусом.
The Lord said,
“I will bring them back from Bashan,
I will bring them back from the depths of the sea,
“I will bring them back from Bashan,
I will bring them back from the depths of the sea,
Да будет трапеза их сетью им, и мирное пиршество их — западнёю;
that you may strike your feet in their blood,
that the tongues of your dogs may have their portion from the foe.”
that the tongues of your dogs may have their portion from the foe.”
да помрачатся глаза их, чтоб им не видеть, и чресла их расслабь навсегда;
излей на них ярость Твою, и пламень гнева Твоего да обымет их;
the singers in front, the musicians last,
between them virgins playing tambourines:
between them virgins playing tambourines:
жилище их да будет пусто, и в шатрах их да не будет живущих,
ибо, кого Ты поразил, они ещё преследуют, и страдания уязвлённых Тобою умножают.
There is Benjamin, the least of them, in the lead,
the princes of Judah in their throng,
the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
the princes of Judah in their throng,
the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
Приложи беззаконие к беззаконию их, и да не войдут они в правду Твою;
да изгладятся они из книги живых и с праведниками да не напишутся.
Because of your temple at Jerusalem
kings shall bear gifts to you.
kings shall bear gifts to you.
А я беден и страдаю; помощь Твоя, Боже, да восставит меня.
Я буду славить имя Бога моего в песни, буду превозносить Его в славословии,
Nobles shall come from Egypt;
Cush shall hasten to stretch out her hands to God.
Cush shall hasten to stretch out her hands to God.
и будет это благоугоднее Господу, нежели вол, нежели телец с рогами и с копытами.
O kingdoms of the earth, sing to God;
sing praises to the Lord, Selah
sing praises to the Lord, Selah
Увидят это страждущие и возрадуются. И оживёт сердце ваше, ищущие Бога,
to him who rides in the heavens, the ancient heavens;
behold, he sends out his voice, his mighty voice.
behold, he sends out his voice, his mighty voice.
ибо Господь внемлет нищим и не пренебрегает узников Своих.
Ascribe power to God,
whose majesty is over Israel,
and whose power is in the skies.
whose majesty is over Israel,
and whose power is in the skies.