Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Псалтирь 67) | (Псалтирь 69) →

Синодальный перевод

English Standard Version

  • Начальнику хора. На Шошанниме. Псалом Давида.
  • God Shall Scatter His Enemies

    To the choirmaster. A Psalm of David. A Song.

    God shall arise, his enemies shall be scattered;
    and those who hate him shall flee before him!
  • Спаси меня, Боже, ибо воды дошли до души моей.
  • As smoke is driven away, so you shall drive them away;
    as wax melts before fire,
    so the wicked shall perish before God!
  • Я погряз в глубоком болоте, и не на чем стать; вошёл во глубину вод, и быстрое течение их увлекает меня.
  • But the righteous shall be glad;
    they shall exult before God;
    they shall be jubilant with joy!
  • Я изнемог от вопля, засохла гортань моя, истомились глаза мои от ожидания Бога моего.
  • Sing to God, sing praises to his name;
    lift up a song to him who rides through the deserts;
    his name is the Lord;
    exult before him!
  • Ненавидящих меня без вины больше, нежели волос на голове моей; враги мои, преследующие меня несправедливо, усилились; чего я не отнимал, то должен отдать.
  • Father of the fatherless and protector of widows
    is God in his holy habitation.
  • Боже! Ты знаешь безумие моё, и грехи мои не сокрыты от Тебя.
  • God settles the solitary in a home;
    he leads out the prisoners to prosperity,
    but the rebellious dwell in a parched land.
  • Да не постыдятся во мне все, надеющиеся на Тебя, Господи, Боже сил. Да не посрамятся во мне ищущие Тебя, Боже Израилев,
  • O God, when you went out before your people,
    when you marched through the wilderness, Selah
  • ибо ради Тебя несу я поношение, и бесчестием покрывают лицо моё.
  • the earth quaked, the heavens poured down rain,
    before God, the One of Sinai,
    before God,a the God of Israel.
  • Чужим стал я для братьев моих и посторонним для сынов матери моей,
  • Rain in abundance, O God, you shed abroad;
    you restored your inheritance as it languished;
  • ибо ревность по доме Твоём снедает меня, и злословия злословящих Тебя падают на меня;
  • your flockb found a dwelling in it;
    in your goodness, O God, you provided for the needy.
  • и плачу, постясь душою моею, и это ставят в поношение мне;
  • The Lord gives the word;
    the women who announce the news are a great host:
  • и возлагаю на себя вместо одежды вретище — и делаюсь для них притчею;
  • “The kings of the armies — they flee, they flee!”
    The women at home divide the spoil —
  • о мне толкуют сидящие у ворот, и поют в песнях пьющие вино.
  • though you men lie among the sheepfolds —
    the wings of a dove covered with silver,
    its pinions with shimmering gold.
  • А я с молитвою моею к Тебе, Господи; во время благоугодное, Боже, по великой благости Твоей услышь меня в истине спасения Твоего;
  • When the Almighty scatters kings there,
    let snow fall on Zalmon.
  • извлеки меня из тины, чтобы не погрязнуть мне; да избавлюсь от ненавидящих меня и от глубоких вод;
  • O mountain of God, mountain of Bashan;
    O many-peakedc mountain, mountain of Bashan!
  • да не увлечёт меня стремление вод, да не поглотит меня пучина, да не затворит надо мною пропасть зёва своего.
  • Why do you look with hatred, O many-peaked mountain,
    at the mount that God desired for his abode,
    yes, where the Lord will dwell forever?
  • Услышь меня, Господи, ибо блага милость Твоя; по множеству щедрот Твоих призри на меня;
  • The chariots of God are twice ten thousand,
    thousands upon thousands;
    the Lord is among them; Sinai is now in the sanctuary.
  • не скрывай лица Твоего от раба Твоего, ибо я скорблю; скоро услышь меня;
  • You ascended on high,
    leading a host of captives in your train
    and receiving gifts among men,
    even among the rebellious, that the Lord God may dwell there.
  • приблизься к душе моей, избавь её; ради врагов моих спаси меня.
  • Blessed be the Lord,
    who daily bears us up;
    God is our salvation. Selah
  • Ты знаешь поношение моё, стыд мой и посрамление моё: враги мои все пред Тобою.
  • Our God is a God of salvation,
    and to God, the Lord, belong deliverances from death.
  • Поношение сокрушило сердце моё, и я изнемог, ждал сострадания, но нет его, — утешителей, но не нахожу.
  • But God will strike the heads of his enemies,
    the hairy crown of him who walks in his guilty ways.
  • И дали мне в пищу жёлчь, и в жажде моей напоили меня уксусом.
  • The Lord said,
    “I will bring them back from Bashan,
    I will bring them back from the depths of the sea,
  • Да будет трапеза их сетью им, и мирное пиршество их — западнёю;
  • that you may strike your feet in their blood,
    that the tongues of your dogs may have their portion from the foe.”
  • да помрачатся глаза их, чтоб им не видеть, и чресла их расслабь навсегда;
  • Your procession isd seen, O God,
    the procession of my God, my King, into the sanctuary —
  • излей на них ярость Твою, и пламень гнева Твоего да обымет их;
  • the singers in front, the musicians last,
    between them virgins playing tambourines:
  • жилище их да будет пусто, и в шатрах их да не будет живущих,
  • “Bless God in the great congregation,
    the Lord, O youe who are of Israel’s fountain!”
  • ибо, кого Ты поразил, они ещё преследуют, и страдания уязвлённых Тобою умножают.
  • There is Benjamin, the least of them, in the lead,
    the princes of Judah in their throng,
    the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
  • Приложи беззаконие к беззаконию их, и да не войдут они в правду Твою;
  • Summon your power, O God,f
    the power, O God, by which you have worked for us.
  • да изгладятся они из книги живых и с праведниками да не напишутся.
  • Because of your temple at Jerusalem
    kings shall bear gifts to you.
  • А я беден и страдаю; помощь Твоя, Боже, да восставит меня.
  • Rebuke the beasts that dwell among the reeds,
    the herd of bulls with the calves of the peoples.
    Trample underfoot those who lust after tribute;
    scatter the peoples who delight in war.g
  • Я буду славить имя Бога моего в песни, буду превозносить Его в славословии,
  • Nobles shall come from Egypt;
    Cush shall hasten to stretch out her hands to God.
  • и будет это благоугоднее Господу, нежели вол, нежели телец с рогами и с копытами.
  • O kingdoms of the earth, sing to God;
    sing praises to the Lord, Selah
  • Увидят это страждущие и возрадуются. И оживёт сердце ваше, ищущие Бога,
  • to him who rides in the heavens, the ancient heavens;
    behold, he sends out his voice, his mighty voice.
  • ибо Господь внемлет нищим и не пренебрегает узников Своих.
  • Ascribe power to God,
    whose majesty is over Israel,
    and whose power is in the skies.
  • Да восхвалят Его небеса и земля, моря и всё движущееся в них;
  • Awesome is God from hish sanctuary;
    the God of Israel — he is the one who gives power and strength to his people.
    Blessed be God!

  • ← (Псалтирь 67) | (Псалтирь 69) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025