Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Псалтирь 6) | (Псалтирь 8) →

Синодальный перевод

New Living Translation

  • Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова.
  • A psalma of David, which he sang to the LORD concerning Cush of the tribe of Benjamin.

    I come to you for protection, O LORD my God.
    Save me from my persecutors — rescue me!
  • Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня;
  • If you don’t, they will maul me like a lion,
    tearing me to pieces with no one to rescue me.
  • да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего.
  • O LORD my God, if I have done wrong
    or am guilty of injustice,
  • Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих,
  • if I have betrayed a friend
    or plundered my enemy without cause,
  • если я платил злом тому, кто был со мною в мире, — я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, —
  • then let my enemies capture me.
    Let them trample me into the ground
    and drag my honor in the dust.
    Interlude
  • то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою и славу мою повергнет в прах.
  • Arise, O LORD, in anger!
    Stand up against the fury of my enemies!
    Wake up, my God, and bring justice!
  • Восстань, Господи, во гневе Твоём; подвигнись против неистовства врагов моих, пробудись для меня на суд, который Ты заповедал, —
  • Gather the nations before you.
    Rule over them from on high.
  • сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту.
  • The LORD judges the nations.
    Declare me righteous, O LORD,
    for I am innocent, O Most High!
  • Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне.
  • End the evil of those who are wicked,
    and defend the righteous.
    For you look deep within the mind and heart,
    O righteous God.
  • Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Ты испытуешь сердца и утробы, праведный Боже!
  • God is my shield,
    saving those whose hearts are true and right.
  • Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем.
  • God is an honest judge.
    He is angry with the wicked every day.
  • Бог — судия праведный, и Бог, всякий день строго взыскивающий,
  • If a person does not repent,
    Godb will sharpen his sword;
    he will bend and string his bow.
  • если кто не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его,
  • He will prepare his deadly weapons
    and shoot his flaming arrows.
  • приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими.
  • The wicked conceive evil;
    they are pregnant with trouble
    and give birth to lies.
  • Вот, нечестивый зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь;
  • They dig a deep pit to trap others,
    then fall into it themselves.
  • рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил:
  • The trouble they make for others backfires on them.
    The violence they plan falls on their own heads.
  • злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадёт на его темя.
  • I will thank the LORD because he is just;
    I will sing praise to the name of the LORD Most High.

  • ← (Псалтирь 6) | (Псалтирь 8) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025