Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Darby Bible Translation
Учение Асафа. Для чего, Боже, отринул нас навсегда? возгорелся гнев Твой на овец пажити Твоей?
Surely God is Good to Israel
{A Psalm of Asaph.} Truly God is good to Israel, to such as are of a pure heart.
{A Psalm of Asaph.} Truly God is good to Israel, to such as are of a pure heart.
Вспомни сонм Твой, который Ты стяжал издревле, искупил в жезл достояния Твоего, — эту гору Сион, на которой Ты вселился.
But as for me, my feet were almost gone, my steps had well nigh slipped;
Подвигни стопы Твои к вековым развалинам: всё разрушил враг во святилище.
For I was envious at the arrogant, seeing the prosperity of the wicked.
Рыкают враги Твои среди собраний Твоих; поставили знаки свои вместо знамений наших;
For they have no pangs in their death, and their body is well nourished;
показывали себя подобными поднимающему вверх секиру на сплетшиеся ветви дерева;
They have not the hardships of mankind, neither are they plagued like [other] men:
и ныне все резьбы в нём в один раз разрушили секирами и бердышами;
Therefore pride encompasseth them as a neck-chain, violence covereth them [as] a garment;
предали огню святилище Твоё; совсем осквернили жилище имени Твоего;
Their eyes stand out from fatness, they exceed the imaginations of their heart:
сказали в сердце своём: «разорим их совсем», — и сожгли все места собраний Божиих на земле.
They mock and speak wickedly of oppression, they speak loftily:
Знамений наших мы не видим, нет уже пророка, и нет с нами, кто знал бы, доколе это будет.
They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh through the earth.
Доколе, Боже, будет поносить враг? вечно ли будет хулить противник имя Твоё?
Therefore his people turn hither, and waters in fulness are wrung out to them.
Для чего отклоняешь руку Твою и десницу Твою? Из среды недра Твоего порази их.
And they say, How can God know, and is there knowledge in the Most High?
Боже, Царь мой от века, устрояющий спасение посреди земли!
Behold, these are the wicked, and they prosper in the world: they heap up riches.
Ты расторг силою Твоею море, Ты сокрушил головы змиев в воде;
Truly have I purified my heart in vain, and washed my hands in innocency:
Ты сокрушил голову левиафана, отдал его в пищу людям пустыни,
For all the day have I been plagued, and chastened every morning.
Ты иссёк источник и поток, Ты иссушил сильные реки.
If I said, I will speak thus, behold, I should be faithless to the generation of thy children.
Твой день и Твоя ночь: Ты уготовал светила и солнце;
When I thought to be able to know this, it was a grievous task in mine eyes;
Ты установил все пределы земли, лето и зиму Ты учредил.
Until I went into the sanctuaries of God; [then] understood I their end.
Вспомни же: враг поносит Господа, и люди безумные хулят имя Твоё.
Truly thou settest them in slippery places, thou castest them down in ruins.
Не предай зверям душу горлицы Твоей; собрания убогих Твоих не забудь навсегда.
How are they suddenly made desolate! they pass away, consumed with terrors.
Призри на завет Твой; ибо наполнились все мрачные места земли жилищами насилия.
As a dream, when one awaketh, wilt thou, Lord, on arising despise their image.
Да не возвратится угнетённый посрамлённым; нищий и убогий да восхвалят имя Твоё.
When my heart was in a ferment, and I was pricked in my reins,
Восстань, Боже, защити дело Твоё, вспомни вседневное поношение Твоё от безумного;
Then I was brutish and knew nothing; I was [as] a beast with thee.