Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Псалтирь 90) | (Псалтирь 92) →

Синодальный перевод

Darby Bible Translation

  • Псалом. Песнь на день субботний.
  • My Refuge and My Fortress

    He that dwelleth in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty.
  • Благо есть славить Господа и петь имени Твоему, Всевышний,
  • I say of Jehovah, My refuge and my fortress; my God, I will confide in him.
  • возвещать утром милость Твою и истину Твою в ночи,
  • Surely *he* shall deliver thee from the snare of the fowler, [and] from the destructive pestilence.
  • на десятиструнном и псалтири, с песнью на гуслях.
  • He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou find refuge: his truth is a shield and buckler.
  • Ибо Ты возвеселил меня, Господи, творением Твоим: я восхищаюсь делами рук Твоих.
  • Thou shalt not be afraid for the terror by night, for the arrow that flieth by day,
  • Как велики дела Твои, Господи! дивно глубоки помышления Твои!
  • For the pestilence that walketh in darkness, for the destruction that wasteth at noonday.
  • Человек несмысленный не знает, и невежда не разумеет того.
  • A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; [but] it shall not come nigh thee.
  • Тогда как нечестивые возникают, как трава, и делающие беззаконие цветут, чтобы исчезнуть навеки, —
  • Only with thine eyes shalt thou behold, and see the reward of the wicked.
  • Ты, Господи, высок вовеки!
  • Because *thou* hast made Jehovah, my refuge, the Most High, thy dwelling-place,
  • Ибо вот, враги Твои, Господи, — вот, враги Твои гибнут, и рассыпаются все делающие беззаконие;
  • There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy tent.
  • а мой рог Ты возносишь, как рог единорога, и я умащён свежим елеем;
  • For he shall give his angels charge concerning thee, to keep thee in all thy ways:
  • и око моё смотрит на врагов моих, и уши мои слышат о восстающих на меня злодеях.
  • They shall bear thee up in [their] hands, lest thou dash thy foot against a stone.
  • Праведник цветёт, как пальма, возвышается подобно кедру на Ливане.
  • Thou shalt tread upon the lion and the adder; the young lion and the dragon shalt thou trample under foot.
  • Насаждённые в доме Господнем, они цветут во дворах Бога нашего;
  • Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him; I will set him on high, because he hath known my name.
  • они и в старости плодовиты, сочны и свежи,
  • He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble, I will deliver him and honour him.
  • чтобы возвещать, что праведен Господь, твердыня моя, и нет неправды в Нём.
  • With length of days will I satisfy him, and shew him my salvation.

  • ← (Псалтирь 90) | (Псалтирь 92) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025