Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
English Standard Version
Псалом. Песнь на день субботний.
My Refuge and My Fortress
He who dwells in the shelter of the Most High
will abide in the shadow of the Almighty.
He who dwells in the shelter of the Most High
will abide in the shadow of the Almighty.
Благо есть славить Господа и петь имени Твоему, Всевышний,
возвещать утром милость Твою и истину Твою в ночи,
For he will deliver you from the snare of the fowler
and from the deadly pestilence.
and from the deadly pestilence.
на десятиструнном и псалтири, с песнью на гуслях.
He will cover you with his pinions,
and under his wings you will find refuge;
his faithfulness is a shield and buckler.
and under his wings you will find refuge;
his faithfulness is a shield and buckler.
Ибо Ты возвеселил меня, Господи, творением Твоим: я восхищаюсь делами рук Твоих.
You will not fear the terror of the night,
nor the arrow that flies by day,
nor the arrow that flies by day,
Как велики дела Твои, Господи! дивно глубоки помышления Твои!
nor the pestilence that stalks in darkness,
nor the destruction that wastes at noonday.
nor the destruction that wastes at noonday.
Человек несмысленный не знает, и невежда не разумеет того.
A thousand may fall at your side,
ten thousand at your right hand,
but it will not come near you.
ten thousand at your right hand,
but it will not come near you.
Тогда как нечестивые возникают, как трава, и делающие беззаконие цветут, чтобы исчезнуть навеки, —
You will only look with your eyes
and see the recompense of the wicked.
and see the recompense of the wicked.
Ты, Господи, высок вовеки!
Ибо вот, враги Твои, Господи, — вот, враги Твои гибнут, и рассыпаются все делающие беззаконие;
no evil shall be allowed to befall you,
no plague come near your tent.
no plague come near your tent.
а мой рог Ты возносишь, как рог единорога, и я умащён свежим елеем;
For he will command his angels concerning you
to guard you in all your ways.
to guard you in all your ways.
и око моё смотрит на врагов моих, и уши мои слышат о восстающих на меня злодеях.
On their hands they will bear you up,
lest you strike your foot against a stone.
lest you strike your foot against a stone.
Праведник цветёт, как пальма, возвышается подобно кедру на Ливане.
You will tread on the lion and the adder;
the young lion and the serpent you will trample underfoot.
the young lion and the serpent you will trample underfoot.
Насаждённые в доме Господнем, они цветут во дворах Бога нашего;
“Because he holds fast to me in love, I will deliver him;
I will protect him, because he knows my name.
I will protect him, because he knows my name.
они и в старости плодовиты, сочны и свежи,
When he calls to me, I will answer him;
I will be with him in trouble;
I will rescue him and honor him.
I will be with him in trouble;
I will rescue him and honor him.