Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Исход 28) | (Исход 30) →

Синодальный перевод

New International Version

  • Вот что должен ты совершить над ними, чтобы посвятить их во священники Мне: возьми одного тельца из волов, и двух овнов без порока,
  • Consecration of the Priests

    “This is what you are to do to consecrate them, so they may serve me as priests: Take a young bull and two rams without defect.
  • и хлебов пресных, и опресноков, смешанных с елеем, и лепёшек пресных, помазанных елеем: из муки пшеничной сделай их,
  • And from the finest wheat flour make round loaves without yeast, thick loaves without yeast and with olive oil mixed in, and thin loaves without yeast and brushed with olive oil.
  • и положи их в одну корзину, и принеси их в корзине, и вместе тельца и двух овнов.
  • Put them in a basket and present them along with the bull and the two rams.
  • Аарона же и сынов его приведи ко входу в скинию собрания и омой их водою.
  • Then bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water.
  • И возьми одежды, и облеки Аарона в хитон и в верхнюю ризу, в ефод и в наперсник, и опояшь его по ефоду;
  • Take the garments and dress Aaron with the tunic, the robe of the ephod, the ephod itself and the breastpiece. Fasten the ephod on him by its skillfully woven waistband.
  • и возложи ему на голову кидар и укрепи диадиму святыни на кидаре;
  • Put the turban on his head and attach the sacred emblem to the turban.
  • и возьми елей помазания, и возлей ему на голову, и помажь его.
  • Take the anointing oil and anoint him by pouring it on his head.
  • И приведи также сынов его и облеки их в хитоны;
  • Bring his sons and dress them in tunics
  • и опояшь их поясом, Аарона и сынов его, и возложи на них повязки, и будет им принадлежать священство по уставу навеки; и наполни руки Аарона и сынов его.
  • and fasten caps on them. Then tie sashes on Aaron and his sons.a The priesthood is theirs by a lasting ordinance.
    “Then you shall ordain Aaron and his sons.
  • И приведи тельца пред скинию собрания, и возложат Аарон и сыны его руки свои на голову тельца;
  • “Bring the bull to the front of the tent of meeting, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head.
  • и заколи тельца пред лицом Господним при входе в скинию собрания;
  • Slaughter it in the Lord’s presence at the entrance to the tent of meeting.
  • возьми крови тельца и возложи перстом твоим на роги жертвенника, а всю кровь остальную вылей у основания жертвенника;
  • Take some of the bull’s blood and put it on the horns of the altar with your finger, and pour out the rest of it at the base of the altar.
  • возьми весь тук, покрывающий внутренности, и сальник с печени, и обе почки и тук, который на них, и воскури на жертвеннике;
  • Then take all the fat on the internal organs, the long lobe of the liver, and both kidneys with the fat on them, and burn them on the altar.
  • а мясо тельца и кожу его и нечистоты его сожги на огне вне стана: это — жертва за грех.
  • But burn the bull’s flesh and its hide and its intestines outside the camp. It is a sin offering.b
  • И возьми одного овна, и возложат Аарон и сыны его руки свои на голову овна;
  • “Take one of the rams, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head.
  • и заколи овна, и возьми крови его, и покропи на жертвенник со всех сторон;
  • Slaughter it and take the blood and splash it against the sides of the altar.
  • рассеки овна на части, вымой внутренности его и голени его, и положи их на рассечённые части его и на голову его;
  • Cut the ram into pieces and wash the internal organs and the legs, putting them with the head and the other pieces.
  • и сожги всего овна на жертвеннике. Это всесожжение Господу, благоухание приятное, жертва Господу.
  • Then burn the entire ram on the altar. It is a burnt offering to the Lord, a pleasing aroma, a food offering presented to the Lord.
  • Возьми и другого овна, и возложат Аарон и сыны его руки свои на голову овна;
  • “Take the other ram, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head.
  • и заколи овна, и возьми крови его, и возложи на край правого уха Ааронова и на край правого уха сынов его, и на большой палец правой руки их, и на большой палец правой ноги их; и покропи кровью на жертвенник со всех сторон;
  • Slaughter it, take some of its blood and put it on the lobes of the right ears of Aaron and his sons, on the thumbs of their right hands, and on the big toes of their right feet. Then splash blood against the sides of the altar.
  • и возьми крови, которая на жертвеннике, и елея помазания, и покропи на Аарона и на одежды его, и на сынов его, и на одежды сынов его с ним, — и будут освящены, он и одежды его, и сыны его и одежды их с ним.
  • And take some blood from the altar and some of the anointing oil and sprinkle it on Aaron and his garments and on his sons and their garments. Then he and his sons and their garments will be consecrated.
  • И возьми от овна тук и курдюк, и тук, покрывающий внутренности, и сальник с печени, и обе почки и тук, который на них, правое плечо, (потому что это овен вручения священства,)
  • “Take from this ram the fat, the fat tail, the fat on the internal organs, the long lobe of the liver, both kidneys with the fat on them, and the right thigh. (This is the ram for the ordination.)
  • и один круглый хлеб, одну лепёшку на елее и один опреснок из корзины, которая пред Господом,
  • From the basket of bread made without yeast, which is before the Lord, take one round loaf, one thick loaf with olive oil mixed in, and one thin loaf.
  • и положи всё на руки Аарону и на руки сынам его, и принеси это, потрясая пред лицом Господним;
  • Put all these in the hands of Aaron and his sons and have them wave them before the Lord as a wave offering.
  • и возьми это с рук их и сожги на жертвеннике со всесожжением, в благоухание пред Господом: это жертва Господу.
  • Then take them from their hands and burn them on the altar along with the burnt offering for a pleasing aroma to the Lord, a food offering presented to the Lord.
  • И возьми грудь от овна вручения, который для Аарона, и принеси её, потрясая пред лицом Господним, — и это будет твоя доля;
  • After you take the breast of the ram for Aaron’s ordination, wave it before the Lord as a wave offering, and it will be your share.
  • и освяти грудь приношения, которая потрясаема была, и плечо возношения, которое было возносимо, от овна вручения, который для Аарона и для сынов его, —
  • “Consecrate those parts of the ordination ram that belong to Aaron and his sons: the breast that was waved and the thigh that was presented.
  • и будет это Аарону и сынам его в участок вечный от сынов Израилевых, ибо это — возношение; возношение должно быть от сынов Израилевых при мирных жертвах, возношение их Господу.
  • This is always to be the perpetual share from the Israelites for Aaron and his sons. It is the contribution the Israelites are to make to the Lord from their fellowship offerings.
  • А священные одежды, которые для Аарона, перейдут после него к сынам его, чтобы в них помазывать их и вручать им священство;
  • “Aaron’s sacred garments will belong to his descendants so that they can be anointed and ordained in them.
  • семь дней должен облачаться в них священник из сынов его, заступающий его место, который будет входить в скинию собрания для служения во святилище.
  • The son who succeeds him as priest and comes to the tent of meeting to minister in the Holy Place is to wear them seven days.
  • Овна же вручения возьми и свари мясо его на месте святом;
  • “Take the ram for the ordination and cook the meat in a sacred place.
  • и пусть съедят Аарон и сыны его мясо овна сего из корзины, у дверей скинии собрания,
  • At the entrance to the tent of meeting, Aaron and his sons are to eat the meat of the ram and the bread that is in the basket.
  • ибо через это совершено очищение для вручения им священства и для посвящения их; посторонний не должен есть сего, ибо это святыня;
  • They are to eat these offerings by which atonement was made for their ordination and consecration. But no one else may eat them, because they are sacred.
  • если останется от мяса вручения и от хлеба до утра, то сожги остаток на огне: не должно есть его, ибо это святыня.
  • And if any of the meat of the ordination ram or any bread is left over till morning, burn it up. It must not be eaten, because it is sacred.
  • И поступи с Аароном и с сынами его во всём так, как Я повелел тебе; в семь дней наполняй руки их.
  • “Do for Aaron and his sons everything I have commanded you, taking seven days to ordain them.
  • И тельца за грех приноси каждый день для очищения, и жертву за грех совершай на жертвеннике для очищения его, и помажь его для освящения его;
  • Sacrifice a bull each day as a sin offering to make atonement. Purify the altar by making atonement for it, and anoint it to consecrate it.
  • семь дней очищай жертвенник, и освяти его, и будет жертвенник святыня великая: всё, прикасающееся к жертвеннику, освятится.
  • For seven days make atonement for the altar and consecrate it. Then the altar will be most holy, and whatever touches it will be holy.
  • Вот что будешь ты приносить на жертвеннике: двух агнцев однолетних каждый день постоянно;
  • “This is what you are to offer on the altar regularly each day: two lambs a year old.
  • одного агнца приноси поутру, а другого агнца приноси вечером,
  • Offer one in the morning and the other at twilight.
  • и десятую часть ефы пшеничной муки, смешанной с четвертью гина битого елея, а для возлияния четверть гина вина, для одного агнца;
  • With the first lamb offer a tenth of an ephahc of the finest flour mixed with a quarter of a hind of oil from pressed olives, and a quarter of a hin of wine as a drink offering.
  • другого агнца приноси вечером: с мучным даром, подобным утреннему, и с таким же возлиянием приноси его в благоухание приятное, в жертву Господу.
  • Sacrifice the other lamb at twilight with the same grain offering and its drink offering as in the morning — a pleasing aroma, a food offering presented to the Lord.
  • Это — всесожжение постоянное в роды ваши пред дверями скинии собрания пред Господом, где буду открываться вам, чтобы говорить с тобою;
  • “For the generations to come this burnt offering is to be made regularly at the entrance to the tent of meeting, before the Lord. There I will meet you and speak to you;
  • там буду открываться сынам Израилевым, и освятится место сие славою Моею.
  • there also I will meet with the Israelites, and the place will be consecrated by my glory.
  • И освящу скинию собрания и жертвенник; и Аарона и сынов его освящу, чтобы они священнодействовали Мне;
  • “So I will consecrate the tent of meeting and the altar and will consecrate Aaron and his sons to serve me as priests.
  • и буду обитать среди сынов Израилевых, и буду им Богом,
  • Then I will dwell among the Israelites and be their God.
  • и узнают, что Я Господь, Бог их, Который вывел их из земли Египетской, чтобы Мне обитать среди них. Я Господь, Бог их.
  • They will know that I am the Lord their God, who brought them out of Egypt so that I might dwell among them. I am the Lord their God.

  • ← (Исход 28) | (Исход 30) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025