Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Исход 39) | (Левит 1) →

Синодальный перевод

New Living Translation

  • И сказал Господь Моисею, говоря:
  • The Tabernacle Completed

    Then the LORD said to Moses,
  • в первый месяц, в первый день месяца поставь скинию собрания,
  • “Set up the Tabernaclea on the first day of the new year.b
  • и поставь в ней ковчег откровения, и закрой ковчег завесою;
  • Place the Ark of the Covenantc inside, and install the inner curtain to enclose the Ark within the Most Holy Place.
  • и внеси стол и расставь на нём все вещи его, и внеси светильник и поставь на нём лампады его;
  • Then bring in the table, and arrange the utensils on it. And bring in the lampstand, and set up the lamps.
  • и поставь золотой жертвенник для курения пред ковчегом откровения и повесь завесу у входа в скинию;
  • “Place the gold incense altar in front of the Ark of the Covenant. Then hang the curtain at the entrance of the Tabernacle.
  • и поставь жертвенник всесожжения пред входом в скинию собрания;
  • Place the altar of burnt offering in front of the Tabernacle entrance.
  • и поставь умывальник между скиниею собрания и между жертвенником и влей в него воды;
  • Set the washbasin between the Tabernacled and the altar, and fill it with water.
  • и поставь двор кругом и повесь завесу в воротах двора.
  • Then set up the courtyard around the outside of the tent, and hang the curtain for the courtyard entrance.
  • И возьми елея помазания, и помажь скинию и всё, что в ней, и освяти её и все принадлежности её, и будет свята;
  • “Take the anointing oil and anoint the Tabernacle and all its furnishings to consecrate them and make them holy.
  • помажь жертвенник всесожжения и все принадлежности его, и освяти жертвенник, и будет жертвенник святыня великая;
  • Anoint the altar of burnt offering and its utensils to consecrate them. Then the altar will become absolutely holy.
  • и помажь умывальник и подножие его и освяти его.
  • Next anoint the washbasin and its stand to consecrate them.
  • И приведи Аарона и сынов его ко входу в скинию собрания и омой их водою,
  • “Present Aaron and his sons at the entrance of the Tabernacle, and wash them with water.
  • и облеки Аарона в священные одежды, и помажь его, и освяти его, чтоб он был священником Мне.
  • Dress Aaron with the sacred garments and anoint him, consecrating him to serve me as a priest.
  • И сынов его приведи, и одень их в хитоны,
  • Then present his sons and dress them in their tunics.
  • и помажь их, как помазал ты отца их, чтобы они были священниками Мне, и помазание их посвятит их в вечное священство в роды их.
  • Anoint them as you did their father, so they may also serve me as priests. With their anointing, Aaron’s descendants are set apart for the priesthood forever, from generation to generation.”
  • И сделал Моисей всё, как повелел ему Господь, так и сделал.
  • Moses proceeded to do everything just as the LORD had commanded him.
  • В первый месяц второго года, в первый день месяца поставлена скиния.
  • So the Tabernacle was set up on the first day of the first month of the second year.
  • И поставил Моисей скинию, положил подножия её, поставил брусья её, положил шесты и поставил столбы её,
  • Moses erected the Tabernacle by setting down its bases, inserting the frames, attaching the crossbars, and setting up the posts.
  • распростёр покров над скиниею, и положил покрышку поверх сего покрова, как повелел Господь Моисею.
  • Then he spread the coverings over the Tabernacle framework and put on the protective layers, just as the LORD had commanded him.
  • И взял и положил откровение в ковчег, и вложил шесты в кольца ковчега, и положил крышку на ковчег сверху;
  • He took the stone tablets inscribed with the terms of the covenant and placed theme inside the Ark. Then he attached the carrying poles to the Ark, and he set the Ark’s cover — the place of atonement — on top of it.
  • и внёс ковчег в скинию, и повесил завесу, и закрыл ковчег откровения, как повелел Господь Моисею.
  • Then he brought the Ark of the Covenant into the Tabernacle and hung the inner curtain to shield it from view, just as the LORD had commanded him.
  • И поставил стол в скинии собрания, на северной стороне скинии, вне завесы,
  • Next Moses placed the table in the Tabernacle, along the north side of the Holy Place, just outside the inner curtain.
  • и разложил на нём ряд хлебов пред Господом, как повелел Господь Моисею.
  • And he arranged the Bread of the Presence on the table before the LORD, just as the LORD had commanded him.
  • И поставил светильник в скинии собрания против стола, на южной стороне скинии,
  • He set the lampstand in the Tabernacle across from the table on the south side of the Holy Place.
  • и поставил лампады пред Господом, как повелел Господь Моисею.
  • Then he lit the lamps in the LORD’s presence, just as the LORD had commanded him.
  • И поставил золотой жертвенник в скинии собрания пред завесою
  • He also placed the gold incense altar in the Tabernacle, in the Holy Place in front of the inner curtain.
  • и воскурил на нём благовонное курение, как повелел Господь Моисею.
  • On it he burned the fragrant incense, just as the LORD had commanded him.
  • И повесил завесу при входе в скинию;
  • He hung the curtain at the entrance of the Tabernacle,
  • и жертвенник всесожжения поставил у входа в скинию собрания и принёс на нём всесожжения и приношение хлебное, как повелел Господь Моисею.
  • and he placed the altar of burnt offering near the Tabernacle entrance. On it he offered a burnt offering and a grain offering, just as the LORD had commanded him.
  • И поставил умывальник между скиниею собрания и жертвенником и налил в него воды для омовения,
  • Next Moses placed the washbasin between the Tabernacle and the altar. He filled it with water so the priests could wash themselves.
  • и омывали из него Моисей и Аарон и сыны его руки свои и ноги свои:
  • Moses and Aaron and Aaron’s sons used water from it to wash their hands and feet.
  • когда они входили в скинию собрания и подходили к жертвеннику, тогда омывались, как повелел Господь Моисею.
  • Whenever they approached the altar and entered the Tabernacle, they washed themselves, just as the LORD had commanded Moses.
  • И поставил двор вокруг скинии и жертвенника и повесил завесу в воротах двора. И так окончил Моисей дело.
  • Then he hung the curtains forming the courtyard around the Tabernacle and the altar. And he set up the curtain at the entrance of the courtyard. So at last Moses finished the work.
  • И покрыло облако скинию собрания, и слава Господня наполнила скинию;

  • The LORD’s Glory Fills the Tabernacle

    Then the cloud covered the Tabernacle, and the glory of the LORD filled the Tabernacle.
  • и не мог Моисей войти в скинию собрания, потому что осеняло её облако, и слава Господня наполняла скинию.
  • Moses could no longer enter the Tabernacle because the cloud had settled down over it, and the glory of the LORD filled the Tabernacle.
  • Когда поднималось облако от скинии, тогда отправлялись в путь сыны Израилевы во всё путешествие своё;
  • Now whenever the cloud lifted from the Tabernacle, the people of Israel would set out on their journey, following it.
  • если же не поднималось облако, то и они не отправлялись в путь, доколе оно не поднималось,
  • But if the cloud did not rise, they remained where they were until it lifted.
  • ибо облако Господне стояло над скиниею днём, и огонь был ночью в ней пред глазами всего дома Израилева во всё путешествие их.
  • The cloud of the LORD hovered over the Tabernacle during the day, and at night fire glowed inside the cloud so the whole family of Israel could see it. This continued throughout all their journeys.

  • ← (Исход 39) | (Левит 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025