Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Псалтирь 150) | (Притчи 2) →

Синодальный перевод

English Standard Version

  • Притчи Соломона, сына Давидова, царя Израильского,
  • The Beginning of Knowledge

    The proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
  • чтобы познать мудрость и наставление, понять изречения разума;
  • To know wisdom and instruction,
    to understand words of insight,
  • усвоить правила благоразумия, правосудия, суда и правоты;
  • to receive instruction in wise dealing,
    in righteousness, justice, and equity;
  • простым дать смышлёность, юноше — знание и рассудительность;
  • to give prudence to the simple,
    knowledge and discretion to the youth —
  • послушает мудрый — и умножит познания, и разумный найдёт мудрые советы;
  • Let the wise hear and increase in learning,
    and the one who understands obtain guidance,
  • чтобы разуметь притчу и замысловатую речь, слова мудрецов и загадки их.
  • to understand a proverb and a saying,
    the words of the wise and their riddles.
  • Начало мудрости — страх Господень; глупцы только презирают мудрость и наставление.
  • The fear of the Lord is the beginning of knowledge;
    fools despise wisdom and instruction.
  • Слушай, сын мой, наставление отца твоего и не отвергай завета матери твоей,
  • The Enticement of Sinners

    Hear, my son, your father’s instruction,
    and forsake not your mother’s teaching,
  • потому что это — прекрасный венок для головы твоей и украшение для шеи твоей.
  • for they are a graceful garland for your head
    and pendants for your neck.
  • Сын мой! если будут склонять тебя грешники, не соглашайся;
  • My son, if sinners entice you,
    do not consent.
  • если будут говорить: «иди с нами, сделаем засаду для убийства, подстережём непорочного без вины,
  • If they say, “Come with us, let us lie in wait for blood;
    let us ambush the innocent without reason;
  • живых проглотим их, как преисподняя, и — целых, как нисходящих в могилу;
  • like Sheol let us swallow them alive,
    and whole, like those who go down to the pit;
  • наберём всякого драгоценного имущества, наполним домы наши добычею;
  • we shall find all precious goods,
    we shall fill our houses with plunder;
  • жребий твой ты будешь бросать вместе с нами, склад один будет у всех нас», —
  • throw in your lot among us;
    we will all have one purse” —
  • сын мой! не ходи в путь с ними, удержи ногу твою от стези их,
  • my son, do not walk in the way with them;
    hold back your foot from their paths,
  • потому что ноги их бегут ко злу и спешат на пролитие крови.
  • for their feet run to evil,
    and they make haste to shed blood.
  • В глазах всех птиц напрасно расставляется сеть,
  • For in vain is a net spread
    in the sight of any bird,
  • а делают засаду для их крови и подстерегают их души.
  • but these men lie in wait for their own blood;
    they set an ambush for their own lives.
  • Таковы пути всякого, кто алчет чужого добра: оно отнимает жизнь у завладевшего им.
  • Such are the ways of everyone who is greedy for unjust gain;
    it takes away the life of its possessors.
  • Премудрость возглашает на улице, на площадях возвышает голос свой,
  • The Call of Wisdom

    Wisdom cries aloud in the street,
    in the markets she raises her voice;
  • в главных местах собраний проповедует, при входах в городские ворота говорит речь свою:
  • at the head of the noisy streets she cries out;
    at the entrance of the city gates she speaks:
  • «доколе, невежды, будете любить невежество? доколе буйные будут услаждаться буйством? доколе глупцы будут ненавидеть знание?
  • “How long, O simple ones, will you love being simple?
    How long will scoffers delight in their scoffing
    and fools hate knowledge?
  • Обратитесь к моему обличению: вот, я изолью на вас дух мой, возвещу вам слова мои.
  • If you turn at my reproof,a
    behold, I will pour out my spirit to you;
    I will make my words known to you.
  • Я звала, и вы не послушались; простирала руку мою, и не было внимающего;
  • Because I have called and you refused to listen,
    have stretched out my hand and no one has heeded,
  • и вы отвергли все мои советы, и обличений моих не приняли.
  • because you have ignored all my counsel
    and would have none of my reproof,
  • За то и я посмеюсь вашей погибели; порадуюсь, когда придёт на вас ужас;
  • I also will laugh at your calamity;
    I will mock when terror strikes you,
  • когда придёт на вас ужас, как буря, и беда, как вихрь, принесётся на вас; когда постигнет вас скорбь и теснота.
  • when terror strikes you like a storm
    and your calamity comes like a whirlwind,
    when distress and anguish come upon you.
  • Тогда будут звать меня, и я не услышу; с утра будут искать меня, и не найдут меня.
  • Then they will call upon me, but I will not answer;
    they will seek me diligently but will not find me.
  • За то, что они возненавидели знание и не избрали для себя страха Господня,
  • Because they hated knowledge
    and did not choose the fear of the Lord,
  • не приняли совета моего, презрели все обличения мои;
  • would have none of my counsel
    and despised all my reproof,
  • за то и будут они вкушать от плодов путей своих и насыщаться от помыслов их.
  • therefore they shall eat the fruit of their way,
    and have their fill of their own devices.
  • Потому что упорство невежд убьёт их, и беспечность глупцов погубит их,
  • For the simple are killed by their turning away,
    and the complacency of fools destroys them;
  • а слушающий меня будет жить безопасно и спокойно, не страшась зла».
  • but whoever listens to me will dwell secure
    and will be at ease, without dread of disaster.”

  • ← (Псалтирь 150) | (Притчи 2) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025