Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Псалтирь 150) | (Притчи 2) →

Синодальный перевод

King James Bible

  • Притчи Соломона, сына Давидова, царя Израильского,
  • The Beginning of Knowledge

    The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;
  • чтобы познать мудрость и наставление, понять изречения разума;
  • To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
  • усвоить правила благоразумия, правосудия, суда и правоты;
  • To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;
  • простым дать смышлёность, юноше — знание и рассудительность;
  • To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion.
  • послушает мудрый — и умножит познания, и разумный найдёт мудрые советы;
  • A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:
  • чтобы разуметь притчу и замысловатую речь, слова мудрецов и загадки их.
  • To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.
  • Начало мудрости — страх Господень; глупцы только презирают мудрость и наставление.
  • The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.
  • Слушай, сын мой, наставление отца твоего и не отвергай завета матери твоей,
  • The Enticement of Sin

    My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
  • потому что это — прекрасный венок для головы твоей и украшение для шеи твоей.
  • For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.
  • Сын мой! если будут склонять тебя грешники, не соглашайся;
  • My son, if sinners entice thee, consent thou not.
  • если будут говорить: «иди с нами, сделаем засаду для убийства, подстережём непорочного без вины,
  • If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause:
  • живых проглотим их, как преисподняя, и — целых, как нисходящих в могилу;
  • Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit:
  • наберём всякого драгоценного имущества, наполним домы наши добычею;
  • We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
  • жребий твой ты будешь бросать вместе с нами, склад один будет у всех нас», —
  • Cast in thy lot among us; let us all have one purse:
  • сын мой! не ходи в путь с ними, удержи ногу твою от стези их,
  • My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path:
  • потому что ноги их бегут ко злу и спешат на пролитие крови.
  • For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
  • В глазах всех птиц напрасно расставляется сеть,
  • Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.
  • а делают засаду для их крови и подстерегают их души.
  • And they lay wait for their own blood; they lurk privily for their own lives.
  • Таковы пути всякого, кто алчет чужого добра: оно отнимает жизнь у завладевшего им.
  • So are the ways of every one that is greedy of gain; which taketh away the life of the owners thereof.
  • Премудрость возглашает на улице, на площадях возвышает голос свой,
  • Wisdom Calls Aloud

    Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets:
  • в главных местах собраний проповедует, при входах в городские ворота говорит речь свою:
  • She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying,
  • «доколе, невежды, будете любить невежество? доколе буйные будут услаждаться буйством? доколе глупцы будут ненавидеть знание?
  • How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
  • Обратитесь к моему обличению: вот, я изолью на вас дух мой, возвещу вам слова мои.
  • Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
  • Я звала, и вы не послушались; простирала руку мою, и не было внимающего;
  • Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
  • и вы отвергли все мои советы, и обличений моих не приняли.
  • But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof:
  • За то и я посмеюсь вашей погибели; порадуюсь, когда придёт на вас ужас;
  • I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;
  • когда придёт на вас ужас, как буря, и беда, как вихрь, принесётся на вас; когда постигнет вас скорбь и теснота.
  • When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.
  • Тогда будут звать меня, и я не услышу; с утра будут искать меня, и не найдут меня.
  • Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
  • За то, что они возненавидели знание и не избрали для себя страха Господня,
  • For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:
  • не приняли совета моего, презрели все обличения мои;
  • They would none of my counsel: they despised all my reproof.
  • за то и будут они вкушать от плодов путей своих и насыщаться от помыслов их.
  • Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
  • Потому что упорство невежд убьёт их, и беспечность глупцов погубит их,
  • For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
  • а слушающий меня будет жить безопасно и спокойно, не страшась зла».
  • But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.

  • ← (Псалтирь 150) | (Притчи 2) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025