Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Притчи 11:5
-
Синодальный перевод
Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падёт от нечестия своего.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Жизнь доброго человека будет лёгкой, если он честен, злой разрушается от собственного зла. -
(ru) Новый русский перевод ·
Праведность непорочных делает прямыми их пути,
а нечестивые падают от своего нечестия. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Справедливість чесного вирівнює йому дорогу;
безбожний із-за своєї безбожности гине. -
(en) King James Bible ·
The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness. -
(en) New International Version ·
The righteousness of the blameless makes their paths straight,
but the wicked are brought down by their own wickedness. -
(en) English Standard Version ·
The righteousness of the blameless keeps his way straight,
but the wicked falls by his own wickedness. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Праведність рівняє дороги невинних, а безбожність впадає в неправедність. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Правдивість рівняє праведному стежки його, безбожний же через свою безбожність гине. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Справедливість невинного дорогу йому випросто́вує, безбожний же падає через безбожність свою́. -
(en) New Living Translation ·
The godly are directed by honesty;
the wicked fall beneath their load of sin. -
(en) Darby Bible Translation ·
The righteousness of the perfect maketh plain his way; but the wicked falleth by his own wickedness. -
(en) New American Standard Bible ·
The righteousness of the blameless will smooth his way,
But the wicked will fall by his own wickedness.