Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
English Standard Version
Мудрый сын слушает наставление отца, а буйный не слушает обличения.
A wise son hears his father’s instruction,
but a scoffer does not listen to rebuke.
but a scoffer does not listen to rebuke.
От плода уст своих человек вкусит добро, душа же законопреступников — зло.
From the fruit of his mouth a man eats what is good,
but the desire of the treacherous is for violence.
but the desire of the treacherous is for violence.
Кто хранит уста свои, тот бережёт душу свою; а кто широко раскрывает свой рот, тому беда.
Whoever guards his mouth preserves his life;
he who opens wide his lips comes to ruin.
he who opens wide his lips comes to ruin.
Душа ленивого желает, но тщетно; а душа прилежных насытится.
The soul of the sluggard craves and gets nothing,
while the soul of the diligent is richly supplied.
while the soul of the diligent is richly supplied.
Праведник ненавидит ложное слово, а нечестивый срамит и бесчестит себя.
Правда хранит непорочного в пути, а нечестие губит грешника.
Righteousness guards him whose way is blameless,
but sin overthrows the wicked.
but sin overthrows the wicked.
Иной выдаёт себя за богатого, а у него ничего нет; другой выдаёт себя за бедного, а у него богатства много.
Богатством своим человек выкупает жизнь свою, а бедный и угрозы не слышит.
The ransom of a man’s life is his wealth,
but a poor man hears no threat.
but a poor man hears no threat.
Свет праведных весело горит, светильник же нечестивых угасает.
The light of the righteous rejoices,
but the lamp of the wicked will be put out.
but the lamp of the wicked will be put out.
От высокомерия происходит раздор, а у советующихся — мудрость.
By insolence comes nothing but strife,
but with those who take advice is wisdom.
but with those who take advice is wisdom.
Богатство от суетности истощается, а собирающий трудами умножает его.
Надежда, долго не сбывающаяся, томит сердце, а исполнившееся желание — как древо жизни.
Hope deferred makes the heart sick,
but a desire fulfilled is a tree of life.
but a desire fulfilled is a tree of life.
Кто пренебрегает словом, тот причиняет вред себе; а кто боится заповеди, тому воздаётся.
Учение мудрого — источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
The teaching of the wise is a fountain of life,
that one may turn away from the snares of death.
that one may turn away from the snares of death.
Добрый разум доставляет приятность, путь же беззаконных жесток.
Всякий благоразумный действует с знанием, а глупый выставляет напоказ глупость.
Every prudent man acts with knowledge,
but a fool flaunts his folly.
but a fool flaunts his folly.
Худой посол попадает в беду, а верный посланник — спасение.
A wicked messenger falls into trouble,
but a faithful envoy brings healing.
but a faithful envoy brings healing.
Нищета и посрамление отвергающему учение; а кто соблюдает наставление, будет в чести.
Poverty and disgrace come to him who ignores instruction,
but whoever heeds reproof is honored.
but whoever heeds reproof is honored.
Желание исполнившееся — приятно для души; но несносно для глупых уклоняться от зла.
A desire fulfilled is sweet to the soul,
but to turn away from evil is an abomination to fools.
but to turn away from evil is an abomination to fools.
Общающийся с мудрыми будет мудр, а кто дружит с глупыми, развратится.
Whoever walks with the wise becomes wise,
but the companion of fools will suffer harm.
but the companion of fools will suffer harm.
Грешников преследует зло, а праведникам воздаётся добром.
Добрый оставляет наследство и внукам, а богатство грешника сберегается для праведного.
A good man leaves an inheritance to his children’s children,
but the sinner’s wealth is laid up for the righteous.
but the sinner’s wealth is laid up for the righteous.
Много хлеба бывает и на ниве бедных; но некоторые гибнут от беспорядка.
The fallow ground of the poor would yield much food,
but it is swept away through injustice.
but it is swept away through injustice.
Кто жалеет розги своей, тот ненавидит сына; а кто любит, тот с детства наказывает его.